Примеры употребления "обвинение" в русском с переводом "allegation"

<>
Его делегация уже дала подробный ответ на это «банальное» обвинение. His delegation had already replied in detail to that “humdrum” allegation.
примерно в этом же духе. Обвинение состояло в том, что я, цитирую, "благорасположен к террористам". It was kind of along these lines, and the allegation was that I have, quote, "affection for terrorists."
Что касается мандата УСВН, то в 54 случаях, когда было сочтено, что обвинение не подтверждается доказательствами, с субъектов расследования были сняты все обвинения. As per the OIOS mandate, in 54 cases where evidence was not found to support the allegation, the subject of the inquiry was cleared of any wrongdoing.
Он не преминул вновь выдвинуть обвинение в том, что препятствия миру создаются главным образом «мятежниками» — «Новыми силами», которые ищут любой предлог, чтобы сместить конечные цели мирного процесса. He did not fail to hark back on the recurring allegation that the obstacles to peace had been brought about primarily by the “rebels” the Forces Nouvelles who sought any pretext to shift the goal posts in the peace process.
Это обвинение появилось через день после того, как Пол Волкер, бывший председатель Федерального Резерва США, предоставил предварительный отчет о расследовании Нефть-за-Еду, программы ООН в Ираке во время правления Саддама Хусейна. This allegation came one day after the former U.S. Federal Reserve Chairman Paul Volcker delivered a preliminary report of the investigation into the United Nation's Oil-for-Food program with Iraq under Saddam Hussein.
Это обвинение появилось через день после того, как Пол Волкер, бывший председатель Федерального Резерва США, предоставил предварительный отчет о расследовании Нефть в обмен на продовольствие, программы ООН в Ираке во время правления Саддама Хусейна. This allegation came one day after the former U.S. Federal Reserve Chairman Paul Volcker delivered a preliminary report of the investigation into the United Nation's Oil-for-Food program with Iraq under Saddam Hussein.
Он отметил также, что некоторые подсудимые, в том числе самое старшее должностное лицо, предприняли попытку возложить вину на своего министра, однако судья отвел это обвинение из-за отсутствия доказательств и заявления, сделанного министром под присягой. He also recorded that some of the defendants, including the most senior, attempted to place the blame on their minister, an allegation the judge dismissed for lack of evidence and the minister's declaration of innocence under oath.
Автор утверждает, что в своем первоначальном представлении она привела убедительные аргументы в обоснование своего утверждения о том, что существующая в Канаде система урегулирования гражданских споров не является независимой в том случае, если какое-либо лицо предъявляет обвинение адвокату. The author submits that in her initial submission she provided corroborating evidence supporting her allegation that the civil dispute resolution system in Canada is not independent in cases where a person is suing a lawyer.
Власти Буркина-Фасо в своей переписке с Комитетом Организации Объединенных Наций по санкциям в отношении Сьерра-Леоне отвергли обвинение в том, что оружие было реэкспортировано в третью страну, Либерию, и в ходе посещения группой Буркина-Фасо продемонстрировали оружие, которое якобы находилось в этом грузе. The authorities of Burkina Faso, in correspondence with the United Nations Sanctions Committee on Sierra Leone, denied allegations that the weapons had been re-exported to a third country, Liberia, and during a visit to Burkina Faso the Panel was shown weapons that were purportedly in that shipment.
Поэтому мы считаем, что, с учетом сложной обстановки, в которой проводятся операции по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций должна создать постоянные и конкретные механизмы контроля, направленные на предотвращение и наказание случаев сексуальных надругательств и эксплуатации, а также на обеспечение того, чтобы ни одно обвинение не осталось нерасследованным. We therefore believe that, bearing in mind the complex environment in which peacekeeping operations take place, the United Nations must put in place consistent and specific controls aimed at preventing and punishing cases of sexual abuse and exploitation, as well as ensuring that no allegation goes uninvestigated.
Судебная камера удовлетворила определенные аспекты ходатайств, приняв решение об оправдании в отношении обвиняемых Квочки, Коса, Радича и Прцача по тем частям обвинительного заключения, которые касались лагерей Кератерм и Трнополе, и об оправдании всех пяти обвиняемых в отношении отдельных обвинений, в подтверждение которых обвинение не представило каких-либо доказательств. The Trial Chamber granted certain aspects of the motions, entering a judgement of acquittal in favour of the accused Kvoćka, Kos, Radić and Prcać on those parts of the indictment which concerned the Keraterm and Trnopolje camps, and in favour of all five defendants with respect to certain allegations in support of which no evidence had been presented by the prosecution.
Если ответчик доказывает истинность своих утверждений или наличие достаточных оснований верить в справедливость того, о чем он заявляет, или в верность информации, которую он распространяет, то он не подлежит наказанию за клевету, но может быть наказан за оскорбление или за обвинение какого-либо лица в совершении уголовно наказуемого правонарушения. If the defendant proves the truth of his allegation or the existence of reasonable grounds for belief in the veracity of the matter he or she has asserted or disseminated, he or she shall not be punished for defamation, but may be punished for insult or for reproaching someone for a criminal offence.
Наконец, хотя правительство сообщает, что окружной прокурор также обвинил г-на Пэн Мина в наличии у него 108 млн. фальшивых юаней, увязка этого правонарушения с политической деятельностью г-на Пэн Мина, а также категорическое отрицание этого утверждения источником позволяют Рабочей группе предположить, что это обвинение в общеуголовном преступлении могло бы иметь под собой политическую мотивацию. Finally, though the Government reports that the District Attorney has also accused Mr. Peng Ming of counterfeiting 108 million Yuan, the link by which it connects this offence to Mr. Peng Ming's political activities, as well as the clear denial of this allegation by the source, allows the Working Group to suppose that this charge of a common crime could be politically motivated.
В данном случае Комитет отмечает, что утверждения заявителя о том, что в случае возвращения в Ирак ему угрожает применение пыток, основывается на том, что он обращался с просьбой о предоставлении убежища в Израиле в 1997 году, что ему было предъявлено обвинение в обращении в иудаизм или в сотрудничестве с последователями иудаизма, а также на общей ситуации в Ираке. In the present case, the Committee observes that the complainant's allegations that he would risk being tortured if returned to Iraq rely on the fact that he applied for asylum in Israel in 1997, that he has been accused of having converted to or collaborated with Judaism, and on the general situation in Iraq.
Что касается жалоб автора в связи со статьей 14, то государство-участник утверждает, что информации для установления факта нарушения права на равенство перед судами недостаточно, а сам автор не представил каких-либо свидетельств, указывающих на то, что Верховный суд действительно принимал иные решения при рассмотрении заявлений о защите, аналогичных тем, которые были поданы автором; это обвинение, таким образом, является безосновательным. In connection with the author's complaints relating to article 14, the State party asserts that there is not enough information to establish whether there has been a violation of the right to equality before the courts, the author having presented no evidence to indicate that the Supreme Court has actually taken a different course in applications for protection similar to those brought by the author: the allegation is thus baseless.
В своем предыдущем докладе Совету Безопасности я указывал, что по результатам проведенного сотрудниками моей канцелярии и властями Руанды расследования в связи с обвинениями в адрес некоторых членов Патриотического фронта Руанды (ПФР), генеральный прокурор Руанды принял решение предъявить четырем высокопоставленным военным официальное обвинение в совершении убийств и иных военных преступлений в связи с гибелью нескольких священников в приходе Кабгайи в июне 1994 года. In my previous report to the Security Council, I indicated that following investigations by both my office and Rwanda into allegations against some members of the Rwandese Patriotic Front (RPF), the Rwandan Prosecutor General had decided to indict four senior military officers for murder and other war crimes in connection with the killings of several clergy of the Kabgayi parish in June 1994.
И эти необоснованные обвинения несправедливы. And these allegations are false.
Обвинения касаются событий, происходивших на протяжении трёх десятилетий. The allegations stretch over nearly three decades.
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями. He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок. The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!