Примеры употребления "нужных" в русском

<>
Мы вновь призываем председателя Арафата продвигаться вперед в направлении реализации столь нужных реформ. We reiterate our call on President Arafat to move forward on the implementation of much-needed reforms.
Хотя Организация укрепила свои механизмы надлежащего контроля благодаря использованию данных, имеющихся в различных информационных службах, таких, как «Дан энд Брэдстрит», «Лексис-Нексис» и другие службы проверки поставщиков, для проверки информации по каждому отдельному поставщику необходимо иметь специального сотрудника, умеющего изучать и анализировать различные источники информации в целях сбора нужных данных. While the Organization has improved its due diligence review capacity using data available through various information resource media, such as Dun and Bradstreet, Lexis-Nexis and other vendor screening services, the verification of each individual vendor profile requires the assignment of a dedicated staff member with research and analytical skills to navigate various information resources in order to compile necessary information.
У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы. The Bank had insufficient legal backing for action needed to stabilize the financial system.
Поскольку до 2004 года, когда истекает 10-летний период для первой группы государств, в течение которого им надлежит сделать свои представления в Комиссию, осталось только три года, особое значение имеют два других временных элемента — время, необходимое государству для сбора нужных данных и информации и подготовки своего представления, и время, которое придется потратить Комиссии на рассмотрение каждого представления. With only three years left until 2004, when the 10-year time period expires for the first group of States to make their submissions to the Commission, two other time elements are of special significance: the time which the State will require to collect the necessary data and information and prepare its submission, and the time the Commission will have to spend for consideration of each submission.
Впрочем, по мере того как он начинает вместо своей бесконечной, эгоцентричной кампанейщины пытаться управлять государством, его «Твиттер» становится обоюдоострым мечом, который отпугивает нужных союзников. But as he turns from his permanent self-centered campaigning to trying to govern, Twitter becomes a two-edged sword that deters needed allies.
А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода. And when it inevitably does, the best and the brightest reach for the financial equivalent of the junk shot - in this case, throwing massive amounts of much-needed public money down a very different kind of hole.
Равенство с точки зрения наличия требует, чтобы женщины, как и в случае потребностей мужчин, в равной мере располагали достаточным количеством нужных им товаров, услуг и информации, и особенно услуг, связанных с репродуктивным здоровьем. Equality in availability requires that goods, services and information that are needed by women, especially reproductive health services, be equally available in sufficient quantity as those required by men.
С точки зрения инвестора, все это свидетельствует о том, что даже компании, растущие темпом много выше среднего, при известной доле изобретательности способны «растить» нужных им специалистов и менеджеров внутри компании. В результате они сохраняют конкурентные преимущества, не подвергая себя значительному риску поставить весь бизнес под угрозу, что часто случается, когда быстрорастущая компания должна искать таланты на стороне, и в большом количестве. All of this shows, from the investor's standpoint, that if enough ingenuity is used, even the companies with well-above-average growth rates can also "grow" the needed unusual people from within so as to maintain competitive superiority without running the high risk of friction and failure that so often occurs when a rapidly growing company must go to the outside for more than a very small part of its outstanding talent.
Нужен доступ к городской подстанции. We needed access to the city's power grid.
Не нужно извиняться, господин Хоган. Oh, no apology is necessary, Mr Hogan.
Кроме того, как в политике, так и в учёной среде, активные дискуссии незаменимы, когда нужно отделить хорошие идеи от плохих. Moreover, in both policymaking and academia, active debate is indispensable to sorting good ideas from bad ones.
И единственное, что мы хороши в не давая, кто или что-то, что нужно. And if there's one thing the three of us excel at, is it not to fail whatever is most needful of us.
Очевидно, что нужен новый подход. Clearly, a new approach is needed.
Делать добро просто и нужно! It is easy and necessary to make good things!
В разрешении сложных отношений между международным сообществом и участниками конфликта в Дарфуре ООН сегодня играет незаменимую роль, поэтому этой организации нужно оказывать активную помощь. In facilitating the complex relations between the international community and the local actors in Darfur, the UN currently plays an indispensable role and must be actively supported.
Нам был нужен третий игрок. We needed a third baseman.
Нужно найти место для стоянки. It is necessary to find a place for parking.
Но не нужно быть иконой безопасности, чтобы увидеть, как Нетаньяху сжег мосты между Израилем и международным сообществом, особенно с Соединенными Штатами, незаменимым союзником и благодетелем Израиля. But one does not have to be a security icon to see how Netanyahu has burned Israel’s bridges with the international community, particularly the United States, Israel’s most indispensable ally and benefactor.
Они знают, что нужен рост. They know that growth is needed.
Регистрировать эти события вручную не нужно. It is not necessary to manually log these events.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!