Примеры употребления "нормотворческой" в русском

<>
Дальнейшее усложнение МИС вполне может подорвать способность развивающихся стран полновесно участвовать в нормотворческой деятельности по вопросам международных инвестиций. The increasing complexity of IIAs could well undermine the capacity of developing countries to participate fully in international investment rule-making.
С другой стороны, развитие событий в рамках переговоров по ДИД означает также, что складывается новая модель нормотворческой деятельности в области международных инвестиций. On the other hand, developments in BIT negotiations also mean that a new pattern in international investment rulemaking is emerging.
Международные организации, включая учреждения ООН, Организацию экономического сотрудничества и развития, Всемирную торговую организацию, Международную организацию по стандартизации, Комиссию " Кодекса Алиментариус " и Европейский союз, уделяют все более пристальное внимание вопросам, касающимся потребителей, и нормотворческой деятельности. International organizations, including the UN agencies, the Organisation for Economic Co-operation and Development, the World Trade Organization, the International Organization for Standardization, the Codex Alimentarius Commission and the European Union, are increasingly paying greater attention to consumer-related issues and rule-making.
Представитель Соединенных Штатов Америки сделала сообщение (WP.29-145-13) о нормотворческом процессе в ее стране в связи с программой регламентации корпоративных показателей средней экономии топлива (CAFE). The representative of the United States of America gave a presentation (WP.29-145-13) concerning the Corporate Average Fuel Economy (CAFE) rulemaking process in her country.
Слаб интерес и к какой-либо нормотворческой межправительственной комиссии по миграции. There is little appetite for any norm-setting intergovernmental commission on migration.
вопросы нормотворческой деятельности: участие в разработке закона о нефти, его методологических норм, координатор осуществления правил технического характера; Regulatory issues: participation in drafting the Petroleum law, Methodological norms, coordinator of the establishing of technical regulation;
Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой. The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было выражено мнение, что роль Экономического и Социального Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой. The view was expressed that the role of the Economic and Social Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Тенденция в Совете к нормотворческой деятельности на основе главы VII Устава проявилась 8 октября, когда он принял резолюцию 1566 (2004). The Council's tendency to legislate under Chapter VII of the Chanter was demonstrated on 8 October, when it adopted resolution 1566 (2004).
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы. The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work.
Был достигнут существенный прогресс, особенно в международной нормотворческой деятельности с установлением стандартов, которые признают права человека и свободы детей в вооруженных конфликтах. Significant progress has been made, especially in the field of international standard-setting, that recognizes the human rights and freedoms of children in armed conflict.
В качестве постоянного органа Совет по правам человека может изыскивать пути для преодоления задержек, с которыми сейчас сталкивается Комиссия, в отношении некоторой нормотворческой деятельности. As a standing body, the Human Rights Council might find ways to overcome the delays currently faced by the Commission regarding some standard-setting activities.
Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы. Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme.
В качестве неотъемлемого элемента своей нормотворческой и аналитической функции Отдел готовит обширный технический материал в виде справочников (по национальному учету, рекомендациям в отношении проведения переписи, пр.). As an integral part of its normative and analytical function, the Division produces extensive technical material in the form of handbooks (on national accounting, census recommendations etc.).
Компоновка этих общих основ требует тесного сотрудничества между всеми оперативными учреждениями и подразделениями в области анализа политики и нормотворческой работы в рамках системы Организации Объединенных Наций. The set-up of this common framework requires close cooperation among all operation agencies and offices in the areas of policy analysis and normative work in the United Nations system.
Она стала не только форумом для обсуждения новых тем в рамках многосторонней повестки дня по правам человека, но и совещательным органом, обеспечивающим надежную основу для нормотворческой работы Комиссии. It has become not only a forum for the debate of new themes in the multilateral human rights agenda, but also a deliberative organ to provide a solid basis for the normative work of the Commission.
Они также участвуют в большинстве мероприятий Организации Объединенных Наций, начиная от обсуждения стратегических вопросов, установления стандартов и нормотворческой работы и заканчивая оперативной деятельностью и информационно-пропаган- дистской работой. They are also engaged in most United Nations activities, ranging from its policy dialogue, standard-setting and normative work to its operational activities, advocacy and information work.
Они внесли существенный вклад в развитие нормотворческой базы Суда и были удостоены чести работать в качестве его Председателя, соответственно, с 1961 по 1964 и с 1973 по 1976 годы. They contributed substantially to the development of the jurisprudence of the Court, and were also honoured to serve as its President, from 1961 to 1964 and from 1973 to 1976 respectively.
Таким образом, Форум будет стимулировать усилия по калибровке взаимосвязи между нормотворческой и оперативной работой Организации Объединенных Наций и поможет задействовать наши наработки в совершенствовании политики, стратегии и практики на всех уровнях. Thus it will scale-up actions to perfect the link between normative and operational work of the United Nations, and help translate what we have learned into improved policies, strategy and practice at all levels.
призывает ООН-Хабитат укреплять свой региональный подход к координации и осуществлению своей нормотворческой и оперативной деятельности и предлагает всем странам, которые в состоянии делать это, поддерживать мероприятия ООН-Хабитат в этой области; Calls upon UN-Habitat to strengthen its regional approach to the coordination and implementation of its normative and operational activities, and invites all countries in a position to do so to support the activities of UN-Habitat in this regard;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!