Примеры употребления "нормативного акта" в русском с переводом "regulation"

<>
В 2000 году Соединенное Королевство приняло законодательство, позволяющее применять Типовой закон на основании нормативного акта. In 2000, the United Kingdom enacted legislation enabling the Model Law to be implemented by regulation.
В январе 2005 года был опубликован Кодекс поведения, подготовленный Главным управлением полиции Чешской Республики в качестве внутреннего нормативного акта. The Code of Conduct drafted at the Czech Republic Police Headquarters was published as an internal regulation in January 2005.
выдержку из соответствующего закона или другого нормативного акта (актов), если резидент получил свой статус в соответствии с законом или другим нормативным актом; An Excerpt from the law, or other regulation (s) if the resident has been established in accordance with a law or other regulation;
Ежегодные доклады, представленные " ПФИ " фирме " КПМГ ", свидетельствуют о соблюдении производящей ХФУ компанией требований статьи 19 (3) нормативного акта Европейского сообщества 2037/2000/ЕС. The annual reports submitted by PFI to KPMG reflect the CFC-producing company's compliance with the requirements of article 19 (3) of European Community regulation 2037/2000/EC.
Ни положения действующих правовых норм об ответственности несовершеннолетних (Закон от 26 октября 1982 года о рассмотрении дел, касающихся несовершеннолетних), ни положения еще не принятого нормативного акта (Кодекс по делам несовершеннолетних) не касаются вопроса об усыновлении/удочерении. Neither the provisions of the currently binding legal regulation on the liability of juveniles (the Law of 26 October 1982 on proceedings in cases concerning juveniles) nor those of the planned regulation (Juveniles'Code) do not refer to the question of adoption.
Представитель ЕС напомнил, что положения REACH применяются недискриминационным образом как к национальным, так и к иностранным компаниям, что нормы REACH составлялись в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая частный сектор, и что в окончательном тексте этого нормативного акта их обеспокоенность была учтена в максимально возможной степени. The representative of the EC recalled that the REACH provisions applied in a non-discriminatory manner both to national and foreign companies and that the REACH regulations had been drawn up in cooperation with all concerned stakeholders, including the private sector, and that their concerns to the most possible extent had been taken into account in the final text of this regulation.
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов. Violating traffic rules and regulations.
Способом, нарушающим действующие местные и международные законы и нормативные акты. In any way that breaches any applicable local, national or international law or regulation.
Продвижение гендерного равенства, также требует внесения изменений в политику и нормативные акты. Advancing gender equality also requires changes to policies and regulations.
согласование политики и нормативных актов в целях обеспечения соблюдения минимальных эксплуатационных требований; Harmonise policies and regulations to ensure compliance with minimum levels of operational practices;
Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов. Your website must also comply with local laws and regulations.
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. We need regulation to make sure people don't pollute and such.
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки; All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
В Камеруне издается " Официальный вестник ", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published.
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю, the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
Но почти все изменения в законах и нормативных актах дают преимущества одним за счет других. But almost all changes in laws and regulations benefit some at the expense of others.
Он представляет собой основу ряда нормативных актов (например, правил лесоводства и сбыта круглых лесоматериалов, принятых в 1999 году). It is the basis for a number of regulations (e.g. on rules for forest harvesting and for roundwood marketing, both promulgated in 1999).
Правительства должны разработать политику и нормативные акты, позволяющие всем операторам транспортных перевозок (всех видов) конкурировать в благоприятной коммерческой среде. Governments must develop policies and create regulations that enable all transport operators (all modes) to compete in an enabling commercial environment.
Принимая эти условия, вы соглашаетесь помогать Компании, в той мере насколько это возможно, соблюдать действующее законодательство и нормативные акты. By accepting these terms, you agree to assist the Company, to the extent you are able, with its compliance with applicable laws and regulations.
Хотя ведение журнала может не оговариваться конкретным нормативным актом, для соблюдения условий нормативов может потребоваться ведение журнала в обязательном порядке. Although journaling may not be required by a specific regulation, compliance may be achieved through journaling under certain regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!