Примеры употребления "норма международного права" в русском с переводом "international law"

<>
Переводы: все653 international law647 international rule6
В деле о говяжьих гормонах Апелляционный орган Всемирной торговой организации заключил, что каким бы ни было состояние " принципа предосторожности " по экологическому праву, он не стал обязательным для ВТО и, по его мнению, не стал обязательным как обычная норма международного права. In the Beef Hormones case, the Appellate Body of the World Trade Organization concluded that whatever the status of the “precautionary principle” under environmental law, it had not become binding on the WTO as it had not, in its view, become binding as a customary rule of international law.
Иммунитет должностных лиц от иностранной юрисдикции — это норма международного права и соответствующее ей правоотношение, в которых юридическому праву бенефициария на то, чтобы в отношении него не осуществлялась иностранная юрисдикция, корреспондирует юридическое обязательство иностранного государства не осуществлять юрисдикцию в отношении данного лица. Immunity of officials from foreign jurisdiction is a rule of international law and the corresponding juridical relations, in which the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned;
Ценностью, на защиту которой она направлена, в реальном плане является жизнь людей, право на которую считается одним из основных прав человека и защита которой часто воспринимается как высшая императивная норма международного права, о чем напомнил Международный Суд в деле о дипломатическом и консульском персонале Соединенных Штатов в Тегеране. The value it protected was human life, deemed one of the core human rights, the protection of which was often considered to be the peremptory norm of international law par excellence, as the International Court of Justice had pointed out in the Case concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran.
Норма о местных средствах правовой защиты является существенно важным элементом дипломатической защиты и однозначно принятой нормой обычного международного права. The local remedies rule was an essential feature of diplomatic protection and a clearly accepted rule of customary international law.
Поскольку нормы международного частного права обычно отличаются в зависимости от материального или нематериального характера активов, возникает вопрос о том, какая норма международного частного права является надлежащей, если в отношении нематериального имущества может действовать посессорное обеспечительное право. As the private international law rules generally will be different depending on the tangible or intangible character of the assets, the question arises as to which private international law rule is appropriate if intangible property is capable of being the subject of a possessory security right.
Судья ad hoc ван ден Вингарт пришла в своем особом мнении к аналогичному заключению, приведя довод, что " нет доказательства " в поддержку утверждения, что существует норма международного обычного права, защищающая действующих министров иностранных дел от уголовного преследования. Judge ad hoc Van den Wyngaert reached a similar conclusion in her dissenting opinion, arguing that “there is no evidence” in support of the proposition that there exists a rule of customary international law protecting incumbent Foreign Ministers against criminal prosecution.
В настоящее время эта норма составляет часть обычного международного права, хотя она также отражена в договорах, национальном законодательстве и судебной практике, касающихся преступлений по международному праву, общеуголовных преступлений, вызывающих международную озабоченность, и общеуголовных преступлений по национальному законодательству. This rule is now part of customary international law, although it is also reflected in treaties, national legislation and jurisprudence concerning crimes under international law, ordinary crimes of international concern and ordinary crimes under national law.
Что касается статьи 9, то страны Северной Европы разделяют мнение о том, что норма о непрерывности гражданства пользуется статусом нормы обычного международного права и что нынешняя тенденция в области защиты частных лиц не является основанием для изменения нормы о непрерывности. Concerning article 9, the Nordic countries supported the view that the rule of continuous nationality enjoyed the status of customary international law, and that the current trend towards protecting individuals did not justify a change in the continuity rule.
Что касается статей 10 и 11, посвященных норме об исчерпании местных средств правовой защиты, которая давно устоялась как норма обычного международного права, то доклад Комиссии создает впечатление, что в проект статей будет заложена концепция отказа в правосудии без проведения различия между первичными и вторичными нормами. With regard to articles 10 and 11, dealing with the exhaustion of local remedies rule, which was well established as a customary rule of international law, it seemed from the Commission's report that the concept of the denial of justice would be embodied in the draft articles, with no distinction made between primary and secondary rules.
В международном праве имеется общепринятая норма, четко изложенная в международных арбитражных и судебных решениях и общепринятая в литературе, о том, что государство обязано защищать иностранцев и их инвестиции от незаконных актов, совершаемых отдельными его гражданами … Если такие акты совершаются при активной поддержке органов государства, то налицо нарушение международного права. It is a generally accepted rule of international law, clearly stated in international awards and judgements and generally accepted in the literature, that a State has a duty to protect aliens and their investments against unlawful acts committed by some of its citizens If such acts are committed with the active assistance of state-organs a breach of international law occurs.
Это объясняется тем, что общепризнанная норма, установленная в статье 7 проектов статей Комиссии международного права 2001 года, предусматривает, что поведение органа государства, либо лица или образования, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти, рассматривается как деяние этого государства по международному праву, если этот орган, лицо или образование действуют в этом качестве, даже если они превышают свои полномочия или нарушают указания. This is because of the generally recognized rule recorded in article 7 of the 2001 International Law Commission draft according to which the conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds it authority or contravenes instructions.
распространение информации и организация правовой подготовки в связи с применением норм международного права; To spread awareness and legal education in connection with the application of international law;
Эффективность норм международного права, регулирующих вооруженные конфликты, основывается на полной нейтральности и беспристрастности. The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality.
В основе этой обязанности, что весьма просто, лежит соблюдение и уважение норм международного права. The basis of this obligation is, quite simply, the observance of and respect for international law.
Было также предложено дать ссылку на императивные нормы международного права, применимые в период вооруженного конфликта. It was likewise suggested that reference be made to peremptory norms of international law applicable during times of armed conflict.
Коротких и простых путей здесь нет: права человека должны уважаться, нормы международного права должны соблюдаться. There are no short cuts: human rights must be respected; international law must be followed.
Оратор подчеркнул, что это не вопрос о преференциальном режиме, а вопрос о соблюдении норм международного права. He emphasized that this was not a question of preferential treatment but one of concordance with international law.
Когда речь заходит о соблюдении норм международного права, именно наиболее могущественных державы мира должны подавать пример. When it comes to international law, it is up to the world’s most powerful countries to lead by example.
Рабочая группа отметила также растущую судебную практику, касающуюся прямого применения норм международного права к частным субъектам. The Working Group had also noted the growing body of jurisprudence concerning the direct applicability of international law to private actors.
Только такое уважение норм международного права способно создать условия и обстановку, необходимые для обеспечения подлинного мира. Only such respect for international law will bring about the conditions and environment required for the genuine pursuit of peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!