Примеры употребления "новую" в русском с переводом "fresh"

<>
Завтра он начнет продавать новую партию. Tomorrow, he'll start fresh on the latest package.
Это как старому пьянчужке выдать новую печень. Like putting a fresh liver into an old wino.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality:
Я тогда только ушла из армии, и начинала новую карьеру. I was fresh out of the military and starting a new career.
Если вы хотите начать все сначала, вы можете создать новую учетную запись, не закрывая старую. If you want a fresh start, you can create a new account without closing your old account.
Каждая (продвинутая) страна поняла, что для того, чтобы капитализм работал, нужно дать человеку шанс начать новую жизнь. Every (advanced) country has realized that making capitalism work requires giving individuals a fresh start.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу. For starters, the new parliamentary majority needs to appoint a new government, so that a fresh economic-policy agenda can be launched.
Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира. Now it is time for a fresh and bold approach toward all contending political forces in the Muslim world.
Следующий вероятный уровень сопротивления будет в районе 1.9800, где нисходящая трендлиния может инициировать небольшую фиксацию прибыли или новую активность продаж. The next likely resistance level is around 1.9800 where a downward sloping trend line may induce some profit-taking or fresh selling activity.
С учетом вышеизложенного, обнаружение 1,1 миллиона юаней и крупных сумм в других иностранных валютах вызвало новую волну споров по поводу Дордже. Against this background, the discovery of 1.1 million renminbi and large sums of other foreign currency has ignited a fresh controversy over Dorje.
Со своей стороны, правительство Ирака стремится проводить новую политику в области развития с конечной целью укрепления иракской экономики и обеспечения ее процветания. For its part, the Government of Iraq was endeavouring to establish fresh development policies with the ultimate aim of strengthening the Iraqi economy and increasing prosperity.
Руководство Гриесы, однако, поддерживает ростовщическое поведение, угрожает функционированию международных финансовых рынков, и пренебрегает основным принципом современного капитализма: неплатежеспособные должники должны начать новую жизнь. Griesa’s ruling, however, encourages usurious behavior, threatens the functioning of international financial markets, and defies a basic tenet of modern capitalism: insolvent debtors need a fresh start.
В 2003 году нам удалось предотвратить новую вспышку насилия в бывшей югославской республике Македонии сначала путем дипломатических усилий, а затем проведя операцию «Конкордия». In 2003, we prevented a fresh outbreak of hostilities in the former Yugoslav Republic of Macedonia through our diplomatic efforts and then deployed Operation Concordia.
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции. The European Union's enlargement after 2004 marked the beginning of a fresh chapter in European history, but it did not illustrate a new pan-European strategy or a renewed sense of integration.
Многие пункты повестки дня со временем утрачивают свое значение и резонанс, в то время как другие приобретают новую срочность и характеризуются новыми аспектами и нюансами. Many items have gradually lost resonance and relevance with the passage of time and others have acquired fresh urgency with new dimensions and nuances.
Пока они обращаются со льдом, дополнительная пара перчаток греется в печи, так что когда рабочие перчатки замёрзнут, а пальцы окоченеют, они смогут надеть новую пару. As they handle the ice, in fact, they keep an extra pair of gloves warming in an oven, so that, when their work gloves freeze and their fingers stiffen, they can don a fresh pair.
Стратегические возможности также становятся неизведанной территорией, подобно тому как когда-то масс-медиа открыли новую эру в маркетинге, или как вследствие глобализации потребовалась радикальная перестройка структуры организаций. The strategic options confront equally fresh terrain, perhaps similar to when mass media opened a new era of marketing, or globalization required radical reshaping of organizational footprints.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании. Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking.
Выдвинутая 19 декабря 2006 года президентом Лораном Гбагбо инициатива, в которой он предложил начать прямой диалог с «Новыми силами», открыла новую возможность для выхода из затяжного политического тупика. An initiative announced by President Laurent Gbagbo on 19 December 2006, by which he offered to open direct dialogue with the Forces nouvelles, opened up a fresh opportunity to resolve the protracted political impasse.
когда заемщики взяли на себя свой долг, более гуманный - и экономически рациональный - закон о банкротстве давал им шанс начать новую жизнь, если бремя погашения долга становилось слишком обременительным. at the time borrowers incurred their debt, a more humane - and economically rational - bankruptcy law gave them a chance for a fresh start if the burden of debt repayment became too onerous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!