Примеры употребления "новом мировом порядке" в русском

<>
Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне. The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart.
Поэтому жители Азии очень хотят услышать мысли Обамы по поводу новой или реконструированной международной системы и надеются, что в его представлении о новом мировом порядке развивающиеся страны Азии будут выступать как партнеры Америки. So Asians are keen to hear Obama's thoughts about a new or renewed international system, and hope that his vision of a new global order will incorporate the rising countries of Asia as America's partners.
В новом мировом порядке Обамы трансатлантические отношения являются не основой, а всего лишь одним из эллипсов диаграммы Венна - настолько существенным или незначительным, насколько европейцы захотят его сделать. In the new Obama world order, transatlantic relations are not the foundation, but just one of the Venn diagram's ellipses - as significant or insignificant as Europeans choose to make it.
Задача еще более сложная, чем та, что стояла в годы после 1945 года, поскольку на сегодняшний день большее число яростно и независимо мыслящих, честолюбивых мировых держав нужно собрать вместе в новом мировом порядке. The task is even more daunting than in the years after 1945, for today a number of fiercely independent-minded, aspiring world powers must be herded into the global order.
Президент Обама, очевидно соглашающийся с этим взглядом, смело заявил, что гарантии по кредитам и исследования в создании малых модульных реакторов подтвердят глобальные позиции Америки в первых рядах гражданских ядерных технологий и их актуальность в новом мировом порядке. Indeed, US President Barack Obama, evidently agreeing with that view, has boldly bet that loan guarantees and research into creating small modular reactors will reconfirm America's global position at the forefront of civilian nuclear technology and its relevance in the new global order.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США. Europe must work to secure its position in the new world order – beginning by enhancing its own trade and investment ties with the US.
Несмотря на серьезное смещение экономического и политического влияния от Атлантики к Тихому океану, было бы большой ошибкой недооценивать роль Америки в новом мировом порядке. Although the weight of global politics, economics, and, in turn, influence is largely shifting from the Atlantic to the Pacific, it would be a mistake to underestimate America’s role in the new world order.
Его дилемма связана со структурными изменениями в трансатлантических отношениях и в мировом порядке, не в последнюю очередь со сложным появлением Европейского Союза как стратегического игрока со своими собственными приоритетами и со своей собственной политикой. Its dilemma is bound up with structural changes in transatlantic relations and the world order, not least the difficult emergence of the European Union as a strategic player with its own policies and priorities.
Пакс Американа, в котором США продолжают господствовать в мировом порядке; Pax Americana, where the US continues to dominate the global order;
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. We also dreamed about a more just international order.
Трагедия миллионов бедных людей, умирающих от СПИДа, при том, что в мире есть лекарства, способные помочь им, подняла вопрос о мировом порядке защиты прав на интеллектуальную собственность, так как защита патентов создает ситуацию, когда жизне важные лекартсва не доходят до нуждающихся в них больных потому, что у них нет денег их купить. The tragedy of millions of impoverished people dying of AIDS even when drugs exist to treat them raises deep questions about global intellectual property rights, because patent protection is creating a barrier to essential medicines reaching the world's poor.
Речь идет о мировом порядке в стабильном и процветающем мире. This is about global order in a stable and prosperous world.
Трамп и кампания Выхода обратились к избирателям, указывая на возможность того, что трансатлантические силы могут восстановить контроль в быстро меняющемся мировом порядке. Trump and the Leave campaign appealed to voters by raising the possibility that transatlantic powers can reassert control in a quickly changing world order.
Так как роль Китая растет в общем мировом порядке, то ему должно быть предоставлено соответствующее место для того, чтобы выковать свой собственный подход к глобальному экономическому руководству. With China’s growing importance in the world order, it needs to be given space to forge its own approach to global economic leadership.
Надежда Киссинджера в том, что эти страны и растущие державы, такие как Индия и предположительно Бразилия (он не затрагивает Латинскую Америку в его отчете о мировом порядке) смогут подготовить соглашение на базе правил, которое все будут считать законным, тем самым поддерживая стабильный глобальный баланс сил. Kissinger’s hope is that these countries and rising powers like India and presumably Brazil (he leaves Latin America out of his account of world orders) will be able to forge agreement on a set of rules that all will regard as legitimate, thereby maintaining a stable global balance of power.
Дебаты о будущем мировом порядке происходят прежде всего на Западе - в частности в Северной Америке и Европе. The debate about a future global order is taking place primarily in the West – specifically, North America and Europe.
В дальнейшем будет видно, приведет ли экономическая политика Китая к большей защите индивидуальных прав в сегодняшнем мировом порядке, основанном на законности и праве. Whether China’s economic interest in an impartial world order based on the rule of law will lead to greater protection of individual rights remains to be seen.
На сегодня Лондонская декларация является крупнейшим проектом глобального сотрудничества в сфере здравоохранения. Она помогала создавать доверие в основанном на правилах мировом порядке, который возник после Второй мировой войны. The London Declaration – the largest global public-health collaboration to date – helped to foster trust in the rules-based global order that emerged after World War II.
Так же, как Премьер-Министр Великобритании Уинстон Черчилль, де Голль дал французам новое мировоззрение, которое определило их место в послевоенном мировом порядке. Much like British Prime Minister Winston Churchill, de Gaulle gave the French a new worldview that established their place in the post-war global order.
На протяжении многих веков для того, чтобы выжить, малые народы стремились найти подходящее место в мировом порядке. Throughout the ages they have sought suitable niches in the international order in order to survive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!