Примеры употребления "нововведениям" в русском

<>
Они стали богатыми благодаря усердному труду, а также своим нововведениям и производительным методам работы. They became rich by working hard and because of their innovation and efficiency.
В дополнение к политическим нововведениям необходимо более эффективное финансирование сотрудничества между правительствами и частными учреждениями. In addition to policy innovations, more well-funded collaborations between governments and private institutions are needed.
В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику. In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism.
На второй сессии рассматривались различные аспекты зарождения нововведений на низовом уровне, включая добавление стоимости к таким нововведениям, вопросы прав интеллектуальной собственности и движение за открытость источников. The second session focused on various aspects of the incubation of grassroots innovation, including value addition to grassroots innovation, blending intellectual property rights and the open source movement.
Группа по показателям работы и нововведениям при секретариате кабинета министров в настоящее время завершает работу над проектом по данным частного и личного характера, который будет готов к публикации в июне 2001 года. The Cabinet Office Performance and Innovation Unit is now in the final stages of a project on privacy and personal data, which will be ready for publication in June 2001.
Распространение информации по финансовым нововведениям и оказание помощи коммерческим банкам в усилении " центров компетенции " в вопросах формирования кредитной политики, управления рисками, систем кредитной информации и управления, а также эффективного маркетинга и сбыта; Disseminating information on financial innovations and assisting commercial banks in developing core competencies in credit policy making, risk management, credit information and management systems, and efficient marketing and distribution;
Так и есть, такой механизм действительно снизит негативные стимулы кредитных агентств конкурировать друг с другом, с целью ублажить эмитентов ценных бумаг, и стимулы следовать инновациям и нововведениям, чтобы эти рейтинговые агентства могли лучше обслуживать эмитентов. Well, such a mechanism would indeed reduce raters’ negative incentives to compete with one another to please issuers of securities, and to pursue innovations and improvements that enable raters to serve issuers better.
Но это усилило бы положительные стимулы рейтинговых агентств, чтобы конкурировать друг с другом с целью производить точные рейтинги и следовать инновациям и нововведениям с целью дать возможность рейтинговым агентствам достигнуть этой более выгодной социальной цели. But it would strengthen raters’ positive incentives to compete with one another to produce accurate ratings, and to pursue innovations and improvements that enable raters to achieve that far more socially beneficial goal.
В интересах содействия нововведениям Швеция поощряет развитие технологий для энергоэффективных продуктов и услуг в таких областях, как системы отопления и контроля, системы снабжения зданий горячей водой и санитарные системы, вентиляция, кухонно-бытовые приборы, освещение и промышленность. To stimulate innovation, Sweden has been promoting technology for energy efficient products and services in the fields of heating and control systems, domestic hot water and sanitary systems, ventilation, white goods, lighting and industry.
После рассмотрения справочных и дискуссионных документов, а также докладов представителей стран и координаторов эксперты разработали «дорожную карту» для поиска, документирования и распространения нововведений, возникающих на низовом уровне, в странах-участницах, а также для укрепления дела содействия нововведениям, возникающим на низовом уровне. After consideration of background and discussion papers and presentations of the country delegates and resource persons, the experts drew up a road map for the scouting, documentation and dissemination of grass-roots innovation in the participating countries and for enhancing the promotion of grass-roots innovations;
В долгосрочной перспективе целесообразно содействовать росту и нововведениям в развивающихся странах, при этом богаты страны должны устранить такие препятствия, как торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии, с тем чтобы расширить доступ продукции наименее развитых стран на рынки и обеспечить для всех плоды глобализации. In the long term, growth and innovation must be fostered in the developing countries and the rich countries must remove obstacles such as trade barriers and agricultural subsidies in order to facilitate market access for least developed country products and make globalization work for everyone.
Следует также четко уяснить, что системный подход к знаниям и нововведениям определяется не самими технологиями, а конечной задачей осуществления активной работы в учреждениях и с многочисленными субъектами в целях достижения общей цели в области развития с помощью совместного планирования и составления программ. It should also be made clear that the systems approach to knowledge and innovation is not driven by the technologies per se but the end goal of working substantively across agencies and with multiple actors to achieve a common development objective through joint planning and programming.
Члены и ассоциированные члены ЭСКАТО получают возможность принимать меры по совершенствованию применения достижений науки и техники в целях социально-экономического развития и создания среды, благоприятствующей технологическим нововведениям и передаче технологии, на основе связей и партнерских отношений с международными организациями и ключевыми заинтересованными сторонами. Members and associate members of ESCAP are able to take measures to improve the application of science and technology for socio-economic development and to provide an enabling environment for technology innovation and transfer through networking and partnerships with international organizations and key stakeholders.
Принципы, зафиксированные в Международных бухгалтерских стандартах, которые должны быть приняты всеми европейскими компаниями до 2005 года - являются с одной стороны более общими, а с другой обеспечивают приоритет содержания над формой. Эти стандарты могут быть легче адаптированы к финансовым нововведениям, чем аналогичные американские бухгалтерские стандарты. The principles enshrined in the International Accounting Standards-to be adopted by all EU listed companies by 2005-being more general, with substance prevailing over form, are more easily adaptable to financial innovation than US accounting standards.
За время своего существования эта Система вовлекла в свою деятельность практически весь штат государственного аппарата, в том числе центрального правительства, региональных властей и региональных жилищно-коммунальных и городских служб, и содействовала проведению информационно-пропагандистских мероприятий, пересмотру существующей практики и даже нововведениям в сфере управления. Since its implementation, the system has involved virtually the entire State apparatus, including the central Government, regional governments and regional housing and urban development departments, spearheading awareness-raising efforts, the provision of information, changes of practice and even management innovation.
Опасности, связанные с новыми технологиями и новым глобальным режимом прав интеллектуальной собственности, еще больше усугубляют эту проблему, оказывая новое давление на комплекс навыков и организационной практики на предприятиях, в университетах, научно-исследовательских институтах и на промышленных объектах в целях содействия передаче технологии и нововведениям. The risks associated with the new technologies and the new global regime of intellectual property rights further complicate the challenge by putting new pressures on the set of skills and organizational practices within enterprises, universities, research and development institutes and manufacturing sites to facilitate technology transfer and innovation.
признавая важное значение укрепления институтов государственного управления, наращивания потенциала государственного сектора в области людских ресурсов и содействия сбору информации, нововведениям и применению информационных технологий в целях развития в области государственного управления и в осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, Recognizing the importance of strengthening public administration institutions, improving public sector human resources capacity and fostering knowledge creation and innovation and the utilization of information technology for development in public administration and in the implementation of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration,
На региональном уровне Рабочая группа Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) по вопросам развития людских ресурсов разработала ряд важных инициатив по содействию обучению и применению науки и техники, таких, как Сеть киберобразования АТЭС, Банк знаний в области политики и практики, проект киберакадемии АТЭС и проводимые в его рамках исследования и семинары по передовой практике и нововведениям в области преподавания и изучения науки и математики на среднем уровне. At the regional level, the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Human Resources Development Working Group has developed a number of important initiatives at the regional level to promote science and technology learning and applications such as the APEC Cyber Education Network, the Knowledge Bank of Policy and Practice, the APEC Cyber Academy Project and its study and seminars on best practices and innovations in the teaching and learning of science and mathematics at secondary level.
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. Successful innovation is not a single breakthrough.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. Mexico's innovation was really two revolutions in one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!