Примеры употребления "низким" в русском с переводом "poor"

<>
Например, повсеместно встречаются проекты строительства жилья на окраинах – это свойство многих городов с низким качеством планирования. Consider the ubiquitous housing project on the edge of town, a characteristic of many poorly planned cities.
Такие компании обычно дают хороший доход только в этот период, в последующем доход становится относительно низким. As explained in the discussion of profit margins, such companies usually do well only in such a period and subsequently do rather poorly.
позднее из модели была исключена категория «боевые машины» в связи с низким качеством (отсутствием разбивки) и недостаточным количеством данных. The combat vehicles category was later dropped from the simulation, due to the poor quality (lack of attribution) and insufficient amount of data.
Пятьдесят шесть процентов этих детей родилось у женщин с низким уровнем дохода и у представительниц цветного населения северо-восточной Бразилии. Fifty-six percent of those babies were born to poor women and women of color from northeast Brazil.
Объем потребления зависит не только от уровня доходов: крупные семьи с низким доходом могут потреблять больше энергии, чем небольшие хорошо обеспеченные семьи. Consumption is not solely a function of income: large, poor families may consume more energy than small, rich families.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками. Foreign employers are appalled by the poor quality of Thailand's education system, whose graduates have little foreign language proficiency and possess scant analytical skills.
Но принцип «торговля, а не поддержка» препятствует внедрению научных разработок и технологий в страны, наиболее в них нуждающиеся - страны с низким уровнем жизни But the "trade, not aid" approach does nothing to help deliver the benefits of science and technology to the people who need them the most — the world's poor.
Качество перевода запросов на другие языки является низким, задержки- это норма, а не исключение, и между сторонами поддерживаются ограниченные контакты и обратная связь. The quality of translation of requests is often poor, delays are the norm not the exception and there is limited communication and feedback between the parties.
Как известно, бедные страны преодолевали первоначальные неудобства, связанные с низким уровнем развития, и стимулировали процесс развития путем вложения средств в укрепление своего человеческого капитала. Historically, poor countries have overcome the initial disadvantages associated with underdevelopment and have stimulated the development process by investing in the improvement of their human capital.
Во многих странах качество данных, используемых для оценки ситуации в сфере безопасности дорожного движения, является низким, а показатели не стандартизированы, что затрудняет сопоставление данных. In many countries, the quality of data being used to assess the road safety situation is poor and indicators are not standardized, making comparisons difficult.
Рост электронной торговли в большинстве НРС будет сдерживаться отсутствием базовой инфраструктуры в области телекоммуникации и электроэнергии, доступных компьютеров, низким уровнем образования и высоким уровнем неграмотности. The growth of e-commerce in the majority of LDCs will be held back due to the lack of basic infrastructures in telecommunications and electricity, affordable computers, poor education and high illiteracy rates.
Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам, позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам, тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая. For poorer countries, China reduces tariffs so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply and become dependent on exporting to China as well.
Вместо бесплатной раздачи сеток организации, действующие в богатых странах, такие, как американская Agency for International Development, пытаются продавать их беднейшему населению, пускай и по очень низким ценам. Rather than giving away bed nets, rich-country organizations like the United States Agency for International Development try to sell them to the extreme poor, albeit at heavily discounted prices.
До использования вебподхода на первоначальном этапе применялась традиционная методика рассылки вопросников, однако коэффициент ответов, полученных из общенационального сервисного центра JARING (JSO), в особенности из развитых штатов, был весьма низким. Before resorting to web-based approach, initially the traditional mailing questionnaire approach was adopted but the response netted from the JARING Service Outlet (JSO) nation wide especially from developed states was very poor.
Кроме того, они показывают, что в некоторых случаях уровень персонального ухода (гигиенические процедуры и пеленание) является низким, хотя социальное общение и языковое развитие часто предоставляются на довольно качественном уровне. They show also that, in some cases, the level of personal care (toileting and diapering) is poor, although social interaction and language activities are often of good quality.
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования департаментов, считают культуру обмена информацией и знаниями всего лишь удовлетворительной или слабой, и большинство считают уровень открытости для обмена новыми идеями недостаточным или низким. A majority of Department survey respondents rate the culture of sharing information and knowledge as only fair or poor, and most rate openness to sharing new ideas as fair or poor.
Тем не менее, чтобы отреагировать на призыв Си укрепить и расширить существующие ГП, разработчикам руководящих принципов имеет смысл предложить дополнительные меры по минимизации рисков, связанных с низким уровнем корпоративного управления. Even so, to be responsive to Xi’s call to strengthen and expand existing SOEs, it makes sense for the guidelines’ drafters to propose more measures to minimize risks stemming from poor corporate governance.
Согласно последним данным ЮНЕСКО, всего 3 % афганских девочек и 39 % мальчиков в соответствующих возрастных группах, возможно, получают в той или иной форме начальное образование, качество которого в большинстве случаев остается низким. According to recent UNESCO data, as few as 3 per cent of Afghan girls and 39 per cent of boys in the relevant age groups may be receiving some form of primary education, the quality of much of which remains poor.
Несмотря на признание этим Советом жизненно важной роли, которую могут играть женщины в предупреждении и разрешении конфликтов, показатель участия женщин в мирных процессах в период после принятия резолюции 1325 (2000) остается низким. Despite this Council's recognition of the vital role that women can play in the areas of conflict prevention and resolution, the record of women's participation in peace processes since the adoption of resolution 1325 (2000) is poor.
Поскольку женщины являются первичными распорядителями водой на местном уровне, они в большей степени подвергаются опасности заболеть болезнями, передаваемыми через воду, особенно в тех случаях, когда уровень их осведомленности относительно зараженной воды является низким. As women are the primary water managers at the local level, they are more likely to be exposed to water-borne diseases, especially when their awareness level regarding contaminated water is poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!