Примеры употребления "нижеперечисленным" в русском

<>
Базовых материалов, обладающих всем нижеперечисленным: Base materials having all of the following characteristics:
18-5.1 Суда разрешается оборудовать установкой для очистки и обеззараживания бытовых стоков, если такая установка, тип этой установки и ее компонентов допущены Администрацией и соответствуют нижеперечисленным условиям. 18-5.1 Equipment for the treatment of domestic waste water may be installed if such equipment, its type and the type of its components are approved by the Administration and meet the following conditions.
18-5-1 Суда разрешается оборудовать установкой для очистки и обеззараживания бытовых стоков, если такая установка, тип этой установки и ее компонентов допущены компетентным органом и они соответствуют нижеперечисленным условиям. 18-5-1 Equipment for the treatment of domestic waste water may be installed if such equipment, its type and the type of its components are approved by the competent authority and meet the following conditions.
ЕЭК ООН издала нижеперечисленные публикации и провела нижеупомянутые семинары: The following publications were issued and seminar hosted by UNECE:
Числа оборотов двигателя A, B и C можно проверить с помощью одного из нижеперечисленных методов: The engine speeds A, B and C may be verified by either of the following methods:
К возможным недостаткам варианта с самостоятельной конвенцией по ртути, которые были определены противниками этого варианта, относятся нижеперечисленные недостатки, а именно то, что она: Potential disadvantages of a free-standing mercury convention option as identified by opponents of this option include the following, namely, that it would:
К возможным преимуществам варианта с самостоятельной конвенцией по ртути, которые были определены сторонниками этого варианта, относятся нижеперечисленные преимущества, а именно то, что она: Potential advantages of a free-standing mercury convention option as identified by proponents of this option include the following, namely, that it would:
Предыдущие доклады секретариата о создании Информационного центра содержатся в нижеперечисленных документах, размещенных на вебсайте ОПТОСОЗ по адресу www.thepep.org/en/commitee/committee.htm: Previous reports of the secretariat on the development of the Clearing House are contained in the following documents available on THE PEP website www.thepep.org/en/commitee/committee.htm:
процедурная координация может охватывать некоторые или все нижеперечисленные вопросы: направление уведомления, обмен информацией, координация слушаний, переговоры, процедуры подачи требований и сотрудничество управляющих в делах о несостоятельности; Procedural coordination may involve some or all of the following: provision of notice, information sharing, coordination of hearings, negotiations, procedures for filing of claims, and cooperation of insolvency representatives;
Вы соглашаетесь возместить ущерб и освободить Участников со стороны WhatsApp от любой ответственности, убытков, потерь и затрат любого рода (включая разумные гонорары и расходы юристов), возникших в результате нижеперечисленного: You agree to defend, indemnify, and hold harmless the WhatsApp Parties from and against all liabilities, damages, losses, and expenses of any kind (including reasonable legal fees and costs) relating to, arising out of, or in any way in connection with any of the following:
просит Директора-исполнителя представить на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 2007 года доклад о мерах, принятых в связи с нижеперечисленными вопросами, с тем чтобы Исполнительный совет мог рассмотреть роль и участие ЮНИСЕФ в осуществлении Инициативы: Requests the Executive Director to submit at the annual session of the Executive Board in June 2007 a report for action on the following issues, in order for the Executive Board to review the role and involvement of UNICEF in the Initiative:
В дополнение к запланированным мероприятиям, перечисленным в таблице 14, выше, Операционные службы примут участие в работе, связанной с осуществлением нижеперечисленных видов деятельности и проведением мероприятий в течение периода, охватываемого третьей Хартией Фонда по вопросам управления (2008-2011 годы): In addition to the planned outputs indicated in table 14 above, Operations will be involved in the following activities and outputs during the period covered by the Fund's third management charter (2008-2011):
Затраты на эксплуатацию транспортных средств (ЗЭТС) для систем общественного транспорта будут включать нижеперечисленные статьи, в том числе как постоянные (или зависящие от времени) расходы, которые не изменяются в зависимости от пройденного расстояния, так и расходы, зависящие от пройденного расстояния (PLANCO 1997, PLANCO 1998): Vehicle operating costs (VOCs) for public transport systems will include the following items, comprising both standing (or time-dependent) costs, which do not vary with distance travelled, and distance-dependent costs (PLANCO 1997; PLANCO 1998):
Поскольку мирные соглашения предусматривают развертывание во время переходного периода международных/региональных сил по поддержанию мира, участники переговоров с целью заключения таких соглашений, в частности посредник и стороны в конфликте, должны следить за тем, чтобы в соглашения были включены нижеперечисленные приоритетные меры и обращенные к силам по поддержанию мира требования обеспечить выполнение этих мер: To the extent that peace agreements provide for the deployment, during a transitional period, of international/regional peacekeeping forces, those negotiating the agreement, and in particular the mediator and the parties to the conflict, need to ensure that the agreement contains the following priority actions and calls for related compliance by peacekeeping forces:
Если государство, в котором находится лицо, предоставившее право, признает регистрацию в качестве метода придания силы обеспечительному праву в любых из нижеперечисленных видах обремененных активов в отношении третьих сторон, то законодательство этого государства определяет, была ли в результате регистрации согласно законам этого государства придана сила обеспечительному праву в таких обремененных активах в отношении третьих сторон: If the State in which the grantor is located recognizes registration as a method of achieving effectiveness against third parties of a security right in any of the following types of encumbered assets, the law of that State determines whether the effectiveness against third parties of a security right in such encumbered assets has been achieved by registration under the laws of that State:
В целях содействия выполнению универсальных конвенций и протоколов, касающихся терроризма и других связанных с ним форм преступности, и осуществления деятельности в областях, относящихся к сфере его компетенции, и в координации с Контртеррористическим комитетом Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует оказывать техническую помощь в соответствии с нижеперечисленными руководящими принципами по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом: The United Nations Office on Drugs and Crime, in promoting the implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism and other related forms of crime and acting in areas within its competence and in coordination with the Counter-Terrorism Committee, should provide technical assistance in accordance with the following guidelines for technical assistance to combat terrorism:
В соответствии с Конвенцией об оперативном оповещении о ядерной аварии в случае аварии, произошедшей при нижеперечисленных обстоятельствах, Республика Корея незамедлительно уведомляет, непосредственно или через Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), те государства, которые пострадали или могут пострадать физически, и те ведомства, которые занимаются ядерными авариями, о ее характере, времени, когда она произошла, и о точном месте, где это случилось: Based on the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, in the event of an accident for the following cases, the Republic of Korea will forthwith notify, directly or through the International Atomic Energy Agency (IAEA), those States which are or may be physically affected and the agencies in charge of the nuclear accident of its nature the time of its occurrence and its exact location where appropriate.
приступит к переговорам по пересмотру Гётеборгского протокола 1999 года на основе рекомендаций Исполнительного органа и выводов по итогам обзора Протокола; проведет оценку прогресса в сокращении уровней подкисления, эвтрофикации и приземного озона, а также выбросов загрязнителей, вызывающих эти явления, и работы, проводимой по нижеперечисленным пунктам 1.3 (экономическая оценка) и 1.8 (борьба с выбросами аммиака). Initiate negotiations on a revision of the 1999 Gothenburg Protocol, based on recommendations by the Executive Body and on the conclusions of the Protocol review; assess progress in reducing acidification, eutrophication and ground-level ozone and the pollutants responsible for these effects, and work carried out under items 1.3 (economic assessment) and 1.8 (ammonia abatement) below.
приступит в соответствии с пунктом 12 статьи 3 к переговорам по пересмотру Гётеборгского протокола на основе рекомендаций Исполнительного органа и выводов по итогам обзора Протокола; проведет оценку прогресса в сокращении уровней подкисления, эвтрофикации и приземного озона, а также выбросов загрязнителей, вызывающих эти явления, и работе, проводимой по нижеперечисленным пунктам 1.4 (экономическая оценка) и 1.9 (азот). Initiate negotiations, in accordance with article 3, paragraph 12, on a revision of the Gothenburg Protocol, based on recommendations by the Executive Body and on the conclusions of the Protocol review; assess progress made in reducing acidification, eutrophication and ground-level ozone and the pollutants responsible for these effects, and in work carried out under items 1.4 (economic assessment) and 1.9 (nitrogen) below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!