Примеры употребления "ни одно" в русском с переводом "neither"

<>
Ни одно из этих действий не было принято. Neither action has been taken.
Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. Neither of those applications had been deemed admissible.
Но ни одно из этих соглашений долго не прожило. Neither agreement lasted long.
Фактически же, ни одно из этих ожиданий не оправдалось. In fact, neither expectation was fulfilled.
Атака НАТО не удовлетворяет ни одно из этих условий. NATO's attack satisfies neither pre-condition.
Но ни одно из этих положений не должно быть в конституции. But neither provision belongs in the Constitution.
Ни одно из двух предложений обсуждаемых за столом не имеет смысла. Neither of the two proposals on the table makes sense.
На самом деле оба объяснения верны – однако ни одно из них не является полным. In fact, both explanations are correct – but neither is complete.
Если ни одно из решений не помогло устранить проблему, обратитесь в службу поддержки Xbox. If neither solution resolves the issue, contact Xbox Support.
Если ни одно из решений не помогло устранить неполадку, обратитесь в службу поддержки Xbox. If neither of those work, please contact Xbox Support.
По сути, есть два решения, но ни одно из них не было развернуто в достаточно крупных масштабах. There are essentially two solutions, but neither has been deployed on a large scale.
Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания. Two recent developments indicate the shape of things to come, although neither has attracted much notice.
Суд заявил, что ни одно из этих государств не имеет правового титула на эти острова в силу uti possidetis juris. The ruling of the Court stated that neither of the two States had title to those islands by virtue of the principle of uti possidetis juris.
За несколько месяцев перед выборами, ни одно из двух основных политических направлений, ни консервативное, ни реформистское, ещё не определилось с кандидатом. A few months before the election, neither of the two main political currents, conservative and reformist, has settled on its candidate.
Одна из угроз фиксированных обменных курсов заключается в риске завышения или занижения валюты, ни одно ни другое не благоприятно для экономической стабильности. One danger of fixed exchange rates is the risk of an overvalued or undervalued currency, neither of which is good for economic stability.
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо. My mother taught me if you try to combine talking and eating, you'll end up doing neither very well.
По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей. There is plenty of scope for different judgments on both issues, neither of which lends itself to definitive answers based on solid numbers.
В отсутствие активно действующей Комиссии региональные группы или подгруппы стран-единомышленниц начнут вырабатывать собственные решения, ни одно из которых не будет оптимальным с глобальной точки зрения. Without a strong Commission, regional solutions or those of subgroups of like-minded countries will emerge, neither of which are globally optimal.
На регулярной основе технические материалы для Сети предоставлялись ЮНИДО и ФАО, однако ни одно из этих учреждений не принимало активного участия в работе АТЦСМАООН с момента его создания. UNIDO and FAO provided regular technical inputs to the network, but neither agency has been actively involved in the work of UNAPCAEM since its establishment.
Добавим к этому тот факт, что ни одно из насекомых не обнаружено в более поздней стадии, чем первоначальная, и я предположу, что мы здесь наблюдаем за чередой событий. Put that together with the fact that neither insect developed past first instar, and I think we're looking at a sequence of events here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!