Примеры употребления "неформальному" в русском

<>
Recovery attempter, соответствующий , который соответствует неформальному протоколу A recovery attempter conforming to that conforms to informal protocol
Экземпляры NSError могут содержать данные, соответствующие неформальному протоколу NSErrorRecoveryAttempting. NSError instances may also contain data conforming to the informal protocol NSErrorRecoveryAttempting.
Экземпляры NSError также могут содержать данные, соответствующие неформальному протоколу NSErrorRecoveryAttempting. NSError instances may also contain data conforming to the informal protocol NSErrorRecoveryAttempting.
NSErrorRecoveryAttempting — SDK предоставляет данные в классе NSError, которые проще извлекать и которые соответствуют неформальному протоколу NSErrorRecoveryAttempting. NSErrorRecoveryAttempting - The SDK provides data in NSError which is easier to extract and conforms to the informal protocol NSErrorRecoveryAttempting
Показатель занятости в разбивке по основным секторам экономической активности, в том числе в разбивке по формальному и неформальному секторам Employment by major sectors of economic activity, including break-down between the formal and informal sectors
Однако дело не только в необходимости внимания к неформальному сектору. Как показывают исследования, самой по себе бедности (и маргинализации) недостаточно, чтобы вызвать конфликт. But even a focus on the informal sector is insufficient, as research has shown that poverty and marginalization are not, on their own, enough to cause conflict.
Представленность женщин среди работников государственного и частного секторов, информация по неформальному сектору, видам юридических, социальных или других услуг и о защите, предоставляемой женщинам Women's labour force participation in the public and private employment sectors, information on the informal sector, types of legal, social or other services and protection available to women
Он обращался к как можно большему числу делегаций в поисках новаторских идей и будет и далее способствовать неформальному диалогу с целью преодоления разногласий. He had been reaching out to as many delegations as possible in search of innovative ideas and would continue to promote informal dialogue to overcome differences.
К сожалению, владельцы МСП обычно испытывают трудности при получении банковских кредитов. Им приходится обращаться к неформальному кредитованию и альтернативным источникам финансирования для ведения бизнеса. Unfortunately, SME owners generally have trouble securing bank loans, and instead must turn to informal lending and alternative funding sources to support their businesses.
Более того, добавление обороны к неформальному требованию (acquis), которым должны будут удовлетворять государства - будущие члены ЕС, сократит давление на НАТО, связанное с его расширением. Moreover, adding defense to the informal acquis that would-be EU members must endorse will reduce pressure on NATO to enlarge.
В докладе говорится, что во всем мире женщины в основном заняты на низкооплачиваемых, небезопасных и экономически незащищенных видах работ, при этом особое внимание требуется уделить неформальному сектору. The report documents that worldwide women are concentrated in poorly paid, unsafe and insecure jobs, with the informal sector requiring special attention.
муниципальная помощь по месту жительства, дополнительные услуги или пособия по неформальному уходу предоставлялись 25,3 % от всех лиц в возрасте 65 лет и старше (включая комбинированное использование этих видов помощи) of all people aged 65 or more, 25.3 % were provided with municipal home assistance, auxiliary services or informal care allowance (including overlapping use of these benefits)
В условиях быстрой урбанизации крупному неформальному предпринимательскому сектору удалось удовлетворять существенно растущий спрос на жилье в городах и предоставить доступ к жилому фонду большого объема семьям с низкими и средними доходами. In the context of rapid urbanization, a large informal entrepreneurial sector has managed to absorb a major increase in demand for housing in urban areas and allow access to significant housing assets to low and middle income families.
Неудивительно, что центральные банки, которые имеют обязательства по формальному или неформальному уровню инфляции в 2% в год, не спешат открыто отказываться от своего мандата и признавать, что они стремятся к более высокому уровню инфляции. Not surprisingly, central bankers who are committed to a formal or informal inflation target of about 2% per year are unwilling to abandon their mandates openly and to assert that they are pursuing a high rate of inflation.
Действительно, 70% работников в странах Африки южнее Сахары по-прежнему относятся к неформальному сектору, например, занимаясь фермерством на небольших участках, торгуя на улице или выполняя домашнюю работу; у них нет стабильных рабочих мест с зарплатой. In fact, 70% of workers in Sub-Saharan Africa remain in the informal sector, such as smallholder farming, street vending, and domestic tasks, rather than salaried jobs.
Кроме того по неформальному сектору рассчитывается стоимость индивидуальных домов (по статистической отчетности) и объем услуг проживания в собственном жилище, который представляет собой произведение рыночной цены квадратного метра и жилой площади, находящиеся в личной собственности граждан. For the informal sector a calculation is also made of the value of individual dwellings (from statistical records) and services of owner-occupied dwellings, thus arriving at a market price per square metre and for living space in private property.
Комитет рекомендовал Эритрее обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование, увеличить бюджетные расходы на образование, в частности на начальное образование, предпринять дополнительные усилия по обеспечению доступа уязвимых групп к адаптированному высококачественному неформальному образованию, и в частности решить проблему косвенных и скрытых расходов, связанных с получением школьного образования. The Committee recommended that Eritrea, inter alia, ensure that primary education is free and compulsory; increase public expenditure for education, in particular primary education; undertake additional efforts to ensure access to adaptable informal education of high quality to vulnerable groups, inter alia, by addressing indirect and hidden costs of school education.
Однако сохраняется проблема, связанная с полным выполнением или применением этих показателей, рамок и условий в целях подготовки столь необходимой информации по гендерным вопросам, как, например, случаи насилия в отношении женщин и детей, количественное определение экономического вклада женщин, включая определение объема неоплачиваемой работы, или статистические данные по неформальному сектору. However, the remaining challenge is the full implementation or application of these indicators, frameworks and modalities in order to generate the much needed information on gender issues like prevalence of violence against women and children, quantifying the economic contribution of women including measurement of unpaid work, or statistics on the informal sector.
ЮНЕСКО также создала веб-сайт, посвященный формальному и неформальному художественному обучению, на котором помещены материалы, содержащие выводы региональных консультаций в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Азиатско-Тихоокеанском регионе и регионе арабских стран, в целях оказания помощи директивным органам на национальном и региональном уровне в формулировании их политики в области искусства. UNESCO also set up a web site on formal and informal arts education, containing the findings of regional consultations in Africa, Latin America and the Caribbean, Asia and the Pacific and the Arab region, with a view to assisting policy makers at the national and regional levels to frame their art policies.
приложить дополнительные усилия в целях обеспечения доступа к неформальному образованию для уязвимых групп, особенно детей из племен скотоводов и охотников-собирателей, беспризорных детей, сирот, детей-инвалидов, детей, работающих в качестве домашней прислуги, и детей, находящихся в зонах конфликта и в лагерях беженцев, в числе прочего, путем создания мобильных школ, вечерних занятий и отмены косвенной платы, связанной со школьным обучением; Undertake additional efforts to ensure access to informal education to vulnerable groups, in particular pastoralist and hunter-gatherer children, as well as street children, orphans, children with disabilities, child domestic workers, children living in conflict risk areas and refugee camps by, for example, introducing mobile schools, evening classes and eliminating indirect costs of school education;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!