Примеры употребления "неутешителен" в русском

<>
Переводы: все24 disappointing24
Прогресс в торговле также был неутешителен. Progress on trade has been similarly disappointing.
Первые два выпуска были неутешительными. The first two allotments were disappointing.
Неутешительные данные не ослабили ожидания по ставке ФРС. The disappointing data did not dampen Fed rate expectations.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна. The risk of a correction in the face of disappointing macroeconomic fundamentals is clear.
EUR/USD вырос после неутешительных розничных продаж по США EUR/USD surges after the disappointing US retail sales
Два десятилетия осуществления неолиберальных экономических реформ в развивающихся странах привели к неутешительным результатам. Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
Результаты усилий по расформированию незаконных вооруженных групп в плане сбора оружия были неутешительными. The efforts at disbandment of illegal armed groups have seen disappointing levels of weapons-collection activities.
Самым неутешительным для реформаторов был официальный отказ от подхода к банковской реформе по принципу закона "Гласса-Стиголла". Most disappointing to reformers has been the official rejection of the "Glass-Steagall" approach to banking reform.
Миллиарды долларов финансовой помощи были направлены в развивающиеся страны, однако этого было недостаточно, и результаты оказались неутешительными. Billions of dollars of aid has been poured into developing countries, but it has not been enough, and the results have been disappointing.
По сравнению с Латинской Америкой, показатели экономического роста Азии в 50-х годах были неутешительными, исключение представляла лишь Япония. Compared with Latin America, Asia’s growth in the 1950s was disappointing, save for Japan.
В 2012 году мировая торговля увеличилась лишь на 2,5%, в то время как мировой ВВП вырос на неутешительные 3,2%. In 2012, world trade expanded by only 2.5%, while global GDP grew at a disappointing 3.2% rate.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами. Bernal and Dorothy Crowfoot (later Hodgkin) obtained patterns of the dry crystals, as Astbury had, and with similarly disappointing results.
В целом результаты расформирования незаконных вооруженных групп являются неутешительными, и вновь с момента представления последнего доклада никаких существенных изменений не произошло. In general, the progress of disbandment of illegal armed groups has been disappointing so far with, again, no significant developments since the last report.
Хотя экономические данные в Великобритании были неоднозначными в последнее время, австралийский доллар неуклонно сталкивался с неутешительными новостями непосредственно самой Австралии и Китая, крупнейшего торгового партнера страны. Though economic data has out of the UK has been mixed lately, the Australian dollar has been persistently battered by disappointing news out of Australia itself and China, the country’s biggest trading partner (see my colleague Chris Tedder’s note, “It has been a busy week for AUD, yet AUDUSD still remains glued to 0.8200” for more).
Но, давая оценку прогнозам американской экономики, не следует сравнивать низкие квартальные темпы роста (данные за апрель-июнь особенно неутешительны) и текущий уровень безработицы почти в 10% с периодом раздувания мыльного пузыря. But, in assessing the outlook for the US economy, one should not compare low quarterly growth rates (the data for April-June are particularly disappointing) and the current unemployment rate of almost 10% to the "goldilocks" bubble period.
С момента введения евро в 1999 году темпы роста производительности в Германии не превышают среднеевропейские, реальные зарплаты у половины трудоспособного населения уменьшились, а усредненный годовой рост ВВП равен неутешительным 1,2%. Since the euro was established in 1999, Germany’s productivity growth has been no more than average among European countries, real wages have declined for half the workforce, and annual GDP growth has averaged a disappointing 1.2%.
Как мы все уже знаем, в первый календарный год результаты оказались неутешительными, но с использованием нового программного обеспечения "Гео", мы выяснили, что образцы почвы в зонах два, пять и семь были весьма многообещающими. As we all know, the results were disappointing in the first calendar year, but by implementing the new Geo software, we discovered that the soil samples in areas two, five, and seven were very promising.
Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра. To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good.
В связи с этим, мы полагаем, что NZD может подняться по отношению к USD в краткосрочной перспективе, поскольку неутешительные данные инфляции США могут поддержать ФРС в его «голубиной» риторике, как минимум, в ближайшее время. On the back of this theme, we think that the NZD could rally against the USD in the short term, as disappointing US inflation data may support the Fed maintaining its dovish rhetoric, at least in the near-term.
Но если история чему-то учит, то подобные механизмы вряд ли будут использоваться в ближайшие десять лет; их основная функция заключается в позитивном воздействии на неутешительные результаты и сохранении в живых надежд более амбициозных политик. But if history is any guide, such mechanisms are unlikely to be used in the next ten years; their main function is to put a positive spin on a disappointing outcome and keep hopes of more ambitious policies alive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!