Примеры употребления "неустойчивый нефтепродукт" в русском

<>
Уровень торгового дефицита США всегда был неустойчивый, и поэтому доллар упал по отношению к иене, евро, бразильскому реалу и австралийскому и канадскому долларам. The scale of recent US trade deficits was always unsustainable, and the dollar has therefore fallen against the yen, euro, Brazilian real, and Australian and Canadian dollars.
" Нефтепродукт " означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, мазут, отстой, нефтяные остатки и очищенные продукты. " Oil " means petroleum in any form, including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте. So far, Europe's fragile economic recovery has been based largely on exports.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году. This unsustainable process came to a crashing halt in 2008.
Поразительный рост Китая в последнее время финансируется за счет быстрой денежной и кредитной экспансии, порождающей все более неустойчивый инвестиционный бум. China's remarkable growth has been financed recently by a rapid expansion of money and bank credit that is producing an increasingly unsustainable investment boom.
Аритмия, высокий гематокрит, и неустойчивый дыхательный ритм. Arrhythmia, high hematocrit, and inconsistent RR variability.
Судя по всему, неустойчивый двигатель FIAT в 1,5 литра, напрашивается вопрос, 1,5 литра чего? Apparently, the intermittent Fiat engine in this has 1.5 litres, which begs the question, 1 5 litres of what?
Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно? That DMV guy was emotionally unstable, okay?
Долг – это сила для кредитора. Греция выучила горьким опытом то, что неустойчивый долг делает из кредитора многоголовое морское чудовище Левиафан. Debt is creditor power; and, as Greece has learned the hard way, unsustainable debt turns the creditor into Leviathan.
Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал. Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed.
В 2004-2007 годах я думал, что мог ошибаться в относительно быстром разрешении мирового экономического кризиса: как говорил Руди Дорнбуш, неустойчивый макроэкономический дисбаланс может поддерживать себя дольше, чем экономисты (со своей трогательной верой в рациональное принятие решений людьми) считают это возможным. In 2004-2007, I considered that I might be wrong about a relatively rapid resolution to the world’s economic distress: as the late Rudi Dornbusch put it, unsustainable macroeconomic imbalances can sustain themselves longer than economists (with their touching faith in rational human decision making) believe is possible.
Одновременно рынки неправильно оценивают долгосрочные структурные проблемы, в частности растущий и неустойчивый глобальный долг, а также неясные бюджетные перспективы, особенно в США, где ценой восстановления экономики стал рост бюджетного дефицита. Meanwhile the market is mispricing perennial structural challenges, in particular mounting and unsustainable global debt and a dim fiscal outlook, particularly in the US, where the price of this recovery is a growing deficit.
Тем не менее, мы как Европейцы, должны признать, что растущий профицит текущего счета Германии создает в ЕС неустойчивый дисбаланс. Yet, as Europeans, we have to acknowledge that Germany’s growing current-account surplus is creating an unsustainable imbalance in the EU.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых. Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right.
Учитывая неустойчивый экономический подъем и необходимость обеспечения преемственности в политике, ? а также для уверенности в руководстве ФРС и глобальном сотрудничестве на основе взаимного понимания и уважения ? твердая рука Йеллен является именно тем, что необходимо американской политике. Given the fragile economic recovery and the need for continuity in policy – as well as for confidence in the Fed’s leadership and global cooperation based on mutual understanding and respect – Yellen’s steady hand is precisely what US policy making requires.
В конце концов, чрезмерное и хаотичное сокращение долгового финансирования развивающихся европейских стран – и последующий кредитный кризис – дестабилизирует и без того экономически и институционально неустойчивый регион. After all, excessive and chaotic deleveraging by lenders to emerging Europe – and the ensuing credit crunch – would destabilize this economically and institutionally fragile region.
Однако нет никакого смысла обманывать себя: только при условии, что балканские страны верят в Европейский Союз и преимущества членства будет сегодняшний неустойчивый мир в регионе становиться постоянным. Yet there is no point in fooling oneself: Only as long as the Balkan countries believe in the European Union and the benefits of membership will today’s precarious peace in the region become permanent.
Без таких решений система будет иметь тенденцию к периодической нестабильности, а также будет становиться на неустойчивый путь развития, который ведет к разрушительным последствиям. Without such solutions, the system will tend to become periodically unstable, and to go off on unsustainable paths that end destructively.
В обозримом будущем одним из главных результатов вторжения в Ирак будет неустойчивый уровень добычи нефти в Ираке и, следовательно, высокие цены на нефть. For the foreseeable future, one of the principal outcomes of the invasion of Iraq will be greater volatility and thus higher prices.
Возможно, что неустойчивый пузырь до 2008 года был больше в Великобритании, ведь может быть структура Великобритании (в частности, большая доля финансирования в ВВП и продолжающийся спад в производстве энергии) сделала первоначальный спад менее обратимым. Perhaps the unsustainable pre-2008 bubble was larger in the UK; perhaps the UK’s structure (particularly the larger share of finance in its GDP and the continued decline in energy output) made the initial downturn less reversible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!