Примеры употребления "неустойчивом" в русском

<>
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, почти треть мировых запасов рыбы уже вылавливается на неустойчивом уровне, то есть природные популяции не могут восстанавливаться достаточно быстро, чтобы компенсировать темп их вылова. According to the United Nations Food and Agriculture Organization, nearly one-third of global fish stocks are already harvested at an unsustainable level, meaning wild populations cannot regenerate quickly enough to make up for the rate at which they’re fished.
У вас тут 20 заложников в крайне неустойчивом психологическом состоянии. You have 20 hostages in an unstable psychological state.
Но если МВФ хочет, чтобы у него было будущее, его управлению придется сделать более резкие предупреждения об очередном опасно большом американском дефиците текущего счета, новом неустойчивом буме недвижимости, или обо всех других проблемах больших стран, которые последуют за ними. But if the IMF is to have a future, its management will have to issue stronger warnings about the next dangerously large US current-account deficit, the next unsustainable housing boom, or whatever large-country problem succeeds them.
Я могу выпустить свое крыло когда я на спине или в неустойчивом положении. I can release my wing when I am in a spin or unstable.
Так что же является неустойчивым? So what's unsustainable?
Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно? That DMV guy was emotionally unstable, okay?
К сожалению, из-за экономических трудностей и неустойчивой погоды был достигнут лишь незначительный прогресс. Unfortunately progress had been minimal because of economic difficulties and erratic weather conditions.
Это потеря равновесия и неустойчивая или судорожная походка. It's lack of balance and unsteady or jerky gait.
Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен. The aperture of the phenomenon - which I prefer to call an intermittent cyclical vortex - is unfixed.
Международное сообщество, включая Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, должно выполнять возложенные на него обязанности в условиях этой растущей угрозы для и без того неустойчивого, напряженного и нестабильного положения в области безопасности на Ближнем Востоке. The international community, including the Security Council of the United Nations, cannot abandon its responsibilities in the face of this rising threat to the already too fragile, tense and instable security situation in the Middle East.
Это значит, что наша экономика неустойчива. What this means is our economy is unsustainable.
Он был неустойчивым без хвоста. And it was unstable without its tail.
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой. The West's response has been far more supportive of Arabs' aspirations, but it has also been contradictory and erratic.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией. Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Судя по всему, неустойчивый двигатель FIAT в 1,5 литра, напрашивается вопрос, 1,5 литра чего? Apparently, the intermittent Fiat engine in this has 1.5 litres, which begs the question, 1 5 litres of what?
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой. The first strategy is problematic because it is unsustainable.
химически неустойчивые смеси отработанной серной кислоты; chemically unstable mixture of spent sulphuric acid;
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не «обречен быть редким и неустойчивым». Following the path of the steam engine long ago, progress is not “doomed to be rare and erratic.”
— Оптимизм общества в отношении преодоления кризиса и поддержания политической стабильности становится неустойчивым». "Society’s optimism with respect to overcoming the crisis and maintaining political stability is becoming unsteady," Chernozub said.
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой. But, because the sun does not always shine, and the wind does not always blow, energy from these sources is unstable and intermittent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!