Примеры употребления "неустанно" в русском с переводом "tirelessly"

<>
Ну. сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно. Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully.
Кто там неустанно разбирал это дело ради хорошего результата. Who pursued this matter so tirelessly To such a happy result.
Я лично неустанно работал над планом проведения этого самого вечера. I personally have been working tirelessly on our latest fundraising event.
Как обычно, я неустанно искал бутылочные крышечки для своей коллекции. I was as usual working tirelessly on my bottle top collection.
В то же время мы неустанно работает над улучшением делового и инвестиционного климата. At the same time, we are working tirelessly to improve the business and investment environment.
Вместо этого он неустанно работал над расширением идентичности тех, кто его поддерживал, как словами, так и делами. Instead, he worked tirelessly to expand the identity of his followers both by words and deeds.
Мы молим Бога, чтобы он принял его душу и разрешил все тайны, которые Фокс Малдер неустанно пытался раскрыть. We pray to God to deliver his soul and to resolve the deep mysteries Fox Mulder sought so tirelessly to uncover.
Мэр Конрад, Чарльз Вентворт и я неустанно работали в течении нескольких месяцев, чтобы сделать эти выходные одними из лучших для Нэшвилля. Mayor Conrad, Charles Wentworth, and I have been working tirelessly for months to make this weekend a great one for Nashville.
Это даст надежду организациям гражданского общества и отдельным лицам, неустанно прилагающим усилия к тому, чтобы их общества поднялись из пепла конфликтов. And it brings hope to those civil society organizations and individuals who work tirelessly to raise their societies out of the ashes of conflict.
Что касается уважения к правам человека, то мое правительство торжественно подтверждает свои обязательства неустанно работать для того, чтобы восстановить верховенство права. With respect to human rights, my Government solemnly reaffirms its commitment to work tirelessly to re-establish the rule of law.
Наконец, мы будем и впредь неустанно призывать Совет Безопасности всецело следовать положениям Устава Организации Объединенных Наций, а именно содействовать миру и безопасности. Finally, we will call tirelessly on the Security Council to fully adhere to the provisions of the Charter — that is, to promote peace and security.
Во-первых, как неустанно отмечают сторонники движения капитала, страны должны выполнить длинный список необходимых условий, прежде чем они смогут извлечь выгоду из финансовой глобализации. First, as advocates of capital mobility tirelessly point out, countries must fulfill a long list of prerequisites before they can benefit from financial globalization.
В странах, где все еще есть полиомиелит, – в Пакистане, Афганистане и Нигерии, – такие вакцинаторы, как Дипика, работают неустанно, чтобы не пропустить ни одного ребенка. Where polio still persists – in Pakistan, Afghanistan, and Nigeria – vaccinators like Deepika work tirelessly to reach every child.
В действительности, после приостановки инспектирования в 1998 году Ирак неустанно трудился над тем, чтобы возвести непреодолимую стену вокруг людей, отвечающих за его оружейные программы. In fact, after inspections were suspended in 1998, Iraq worked tirelessly to build an impenetrable wall around the people responsible for its weapons programs.
В течение семи лет китайские чиновники и художники неустанно работали над тем, чтобы сделать эту мечту о "Ренессансе" сверкающей действительностью, и они превзошли все ожидания. For seven years, Chinese officials and artists worked tirelessly to make this dream of a "renaissance" a glittering reality, and they exceeded all expectations.
Эта внушительная группа лидеров и мыслителей неустанно работала, чтобы оценить состояние образования во всем мире, с целью выявить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются разные страны. This impressive group of leaders and thinkers has worked tirelessly to assess the state of education worldwide, with an eye to identifying the particular challenges that confront different countries.
После Второй мировой войны он неустанно трудился над Конвенцией ООН о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, которая стала первым договором ООН о правах человека. After World War Two, he worked tirelessly to implement the UN’s first human rights treaty: The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
Вместе с крестьянами этой области она неустанно работала, помогая им улучшить их экономическое положение, обрабатывать свою землю и защищать свои права от нелегальных лесопромышленников и фермеров. She worked tirelessly together with the farmers of the region to help them rebuild their livelihoods, cultivate their land and defend their rights from illegal loggers and ranchers.
При поддержке многонациональных сил они зачастую неустанно работают над укреплением безопасности и общественного порядка, борются с терроризмом и междоусобным насилием и стремятся к укреплению верховенства права. With support from the multinational forces, they have worked, often tirelessly, to improve security and public order, combat terrorism and sectarian violence and impose the rule of law.
Путь к демократии долог и полон трудностей, но мы неустанно работаем над тем, чтобы создать в стране демократические институты, необходимые для надлежащего функционирования в условиях правопорядка. The path towards democracy is long and fraught with pitfalls, but we are working tirelessly to provide the country with democratic institutions which are indispensable to the proper functioning under a rule of law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!