Примеры употребления "неудобства" в русском

<>
Приносим извинения за возможные неудобства We apologise for any inconvenience
Есть у кроссов и некоторые неудобства. There are a couple of disadvantages with crosses.
Приносим извинения за причиненные неудобства We apologise for any inconvenience this may have caused
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства. However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages.
Просим извинить за доставленные неудобства We apologise for any inconvenience
У женщин и мужчин процесс старения происходит по-разному, и встающие перед ними на этом пути препятствия и относительные неудобства различны. Women and men move through the ageing process in different ways and encounter different obstacles and relative disadvantages en route.
Возьмите горшок за причинённые неудобства. I have a commode for your inconvenience.
По мнению Бельгии, эти незначительные неудобства не оправдывают той путаницы и ошибок, которые возникают в результате указания всех возможных исключений в тексте данного положения. From the Belgian point of view, these small disadvantages do not justify the confusion and errors that result from the introduction of all possible exceptions in the text of the provision.
Приносим извинения за доставленные неудобства We apologize for any inconvenience
Как известно, бедные страны преодолевали первоначальные неудобства, связанные с низким уровнем развития, и стимулировали процесс развития путем вложения средств в укрепление своего человеческого капитала. Historically, poor countries have overcome the initial disadvantages associated with underdevelopment and have stimulated the development process by investing in the improvement of their human capital.
Приносим свои извинения за возможные неудобства We apologize for any inconvenience
Это создаст явные неудобства для авиакомпаний новых членов ЕС, так как число перевозимых ими пассажиров резко увеличилось только после 2004 года, когда эти страны присоединились к ЕС. This is a clear disadvantage for airlines from the new EU members, as the number of passengers they carry increased sharply only after 2004, when these countries joined the EU.
Приносим свои извинения за причиненные неудобства. We apologize for any inconvenience.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: соглашением относительно графика рассмотрения разнообразных необъективных торговых правил, систем раздутого субсидирования, принципов интеллектуальной собственности и других форм рыночных искажений, создающих серьезные неудобства в развивающемся мире. Architectural and institutional reform has to be complemented by a third achievement: agreement on a timetable for tackling the variety of biased trade rules, bloated subsidy regimes, intellectual property rules and other forms of market distortion which heavily disadvantage the developing world.
Капитан Симко, я не хочу причинять вам неудобства. Captain Simcoe, I don't want to inconvenience you.
Приносим извинения за задержку и вызванные ею неудобства. We apologize for the delay and any inconvenience this may cause you.
Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования. The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver.
Приносим извинения за неудобства, которые могла доставить эта проблема. We apologize for any inconvenience this may have caused.
Еще раз, мне так жаль, простите за все неудобства. Again, I'm so sorry for the inconvenience, dear.
Приносим Вам извинения за причиненные неудобства и благодарим за понимание. We apologize for any inconveniences and thank you for your understanding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!