Примеры употребления "неудачного" в русском с переводом "unfortunate"

<>
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь. They were silenced by an unfortunate accident of history.
Это вы, после вашего неудачного срыва в зловонную грязевую яму Пала Мара. Here you are after your unfortunate slip into the fetid mud pits of Pala Mar.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций. Accordingly, the underperformance of SWF equity portfolios might be a consequence of unfortunate, but constrained, timing, rather than a result of poor stock picking.
Решение оштрафовать "Ryanair", главную бюджетную авиалинию Европы, за договор с местными властями об использовании аэропорта Шарлеруа, как основного своего аэропорта в Бельгии, - новый пример неудачного решения, вредящего репутации Комиссии. The recent decision to fine Ryanair, Europe's main budget airline, for its arrangement with local officials in using Charleroi as its main airport in Belgium, is another example of an unfortunate decision that could undermine the Commission's reputation.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
Это замечание и правильное, и неудачное. That remark is true, and unfortunate.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком. Such measures are, of course, an unfortunate detour.
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени: This is partly due to unfortunate timing:
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект. Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Он сделал неудачное открытие, в пределах моих спален. He has made unfortunate discovery, within my bedchambers.
Эти последние несколько недель были неудачными для Латинской Америки. These last few weeks have been unfortunate for Latin America.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки. But big negative returns have an unfortunate psychological impact on markets.
Возможно, это была неудачная комбинация ящика шампанского и списка из пяти человек. Probably had something to do with the unfortunate combination of a case of champagne and a 5-person guest list.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area:
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом. In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
Сроки увеличения налогообложения на потребление (от 5% до 8%) в апреле 2014 также стали неудачными. The timing of the April 2014 consumption-tax hike (from 5% to 8%) was also unfortunate.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером. That American troops are being withdrawn from Korea and sent to Iraq is both unfortunate and revealing.
Реакция Штрауса-Кана, который сказал, что налоги на потоки капиталов дорогостоящи и неэффективны, вследствие этого оказалась неудачной. Strauss-Kahn’s response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate.
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана? Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!