Примеры употребления "неточными" в русском

<>
Часто списки избирателей были неточными или неполными. Often, voter lists were incomplete or inaccurate.
Произвести оценку риска, особенно долгосрочного и существенного, сложно, и результаты получаются неточными. Measuring risks, especially important long-term ones, is imprecise and difficult.
необходимые сопроводительные документы отсутствуют, являются неточными или неполными. The necessary accompanying documents are missing, inaccurate or inadequate.
И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости. While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate.
Что удивительно в ретроспективе - это то, какими неточными были западные оценки советской власти. What is surprising in retrospect is how wildly inaccurate Western assessments of Soviet power were.
Некоторые критики также отмечали то, что такие выражения, как презрение, попрание свободы совести, оскорбления и насмешки, которые иногда используются на взаимозаменяемой основе или в качестве синонимов с понятием диффамации религий, являются слишком расплывчатыми и неточными и в силу этого могут использоваться для наделения государства неограниченными субъективными полномочиями по ограничению критических, непопулярных или крамольных выступлений и взглядов. Some of the critics also noted that terms such as contempt, interference with conscience, outrage and ridicule that are sometimes used interchangeably or synonymously with defamation of religions are too vague and imprecise and, therefore, potentially give unbridled, subjective power to the State to constrain critical, unpopular or disfavoured speech and views.
Рассказы о закате США с большой степенью вероятности являются неточными и вводящими в заблуждение. A narrative of American decline is likely to be inaccurate and misleading.
Необходимо учитывать, что вычисления или диаграммы, основанные на данных листа, могут стать неточными после его перемещения. Be aware that calculations or charts that are based on worksheet data might become inaccurate if you move the worksheet.
Несмотря на то, что такие осуждения могут быть неточными и сделанными в корыстных целях, они не всегда без основания. This can be inaccurate and self-serving, but it is not always wrong.
Если данные тщательно отобраны, для того чтобы поддержать желаемые выводы разработчиков модели, либо, в алгоритме есть ошибки, результаты будут неточными. If the data are cherry-picked to support the modeler’s desired conclusions, or if the algorithm is flawed, the results will be inaccurate.
Пересекающиеся и конфликтующие системы управления земельными ресурсами считаются нормой, поскольку их записи о землях являются недоступными, устаревшими, неполными, неточными или несуществующими. Overlapping and conflicting land-management systems are the norm, as are inaccessible, out-of-date, incomplete, inaccurate, or nonexistent land records.
Представителям торговых кругов, которые считают, что необходимо включить дополнительные наименования или что существующие наименования являются неточными или более не поступают в торговлю, предлагается обращаться по адресу: Trade industry members who believe additional items are needed or that existing items are inaccurate or no longer being traded are encouraged to contact:
Группа смогла установить, что отдельные ключевые данные в этих документах, такие, как время полета и совершенные пилотом действия, являются неточными, как это было вскрыто в ходе расследования, проведенного МООНДРК и диспетчерской службой. The Group has been able to determine that certain key details in those documents, such as the timing of the flight and actions taken by the pilot, are inaccurate, according to MONUC and air traffic control investigations.
В пунктах 1 и 2 [приложения к письму] письма Специального докладчика от 10 августа 2000 года [на имя Постоянного представителя Ирака при Организации Объединенных Наций в Женеве] содержатся утверждения, которые являются неточными или недостоверными. Paragraphs 1 and 2 of the [annex to the] Special Rapporteur's letter of 10 August 2000 [addressed to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations at Geneva] contain assertions that are inaccurate or untrue.
Поскольку тексты стандартов регулярно обновляются, производителям яиц, считающим, что в них необходимо включить дополнительные наименования или что существующие наименования являются неточными или более не поступают в торговлю, предлагается уведомить об этом секретариат ЕЭК ООН. As the standards are updated regularly, egg producers who believe that additional items are needed or that existing items are inaccurate or no longer being traded are encouraged to contact the UNECE secretariat.
Поскольку стандарт регулярно обновляется, производителям яиц и предприятиям, занимающимся торговлей яйцами, которые считают, что в него необходимо включить дополнительные наименования или что существующие наименования являются неточными или более не поступают в торговлю, предлагается обращаться в секретариат ЕЭК ООН. As the standard is updated regularly, egg producers and traders who believe that additional items are needed or that existing items are inaccurate or no longer being traded are encouraged to contact the UNECE secretariat.
Уже после начального этапа развертывания миссии полевые миссии нередко месяцами ждут необходимых им предметов снабжения, особенно в тех случаях, когда предположения, лежавшие в основе первоначальных планов, оказываются неточными или когда потребности миссии меняются в ответ на изменение обстановки. Well beyond mission start-up, the field missions often wait for months to receive items that they need, particularly when initial planning assumptions prove to be inaccurate or mission requirements change in response to new developments.
Однако содержащиеся в основной части доклада выводы подтверждают, что применительно ко всем сторонам, в том числе вооруженным силам и силам полиции, количество убитых не превышает нескольких тысяч и что цифры, распространенные в средствах массовой информации и в докладах некоторых международных организаций, являются неточными. However, the findings contained in the body of the report confirm that for all parties, including the armed forces and the police forces, the number killed does not exceed a few thousand and that the figures circulated by the media and in the reports of some international organizations are inaccurate.
Новости о том, что АНБ собрало миллионы записей телефонных разговоров в Европе, ухудшили отношения с некоторыми союзниками США, хотя глава агентства заявил на этой неделе, что они были неточными и отражали непонимание метаданных, которые собирали союзники по НАТО и которыми они делились с США. News reports that the NSA swept up millions of phone records in Europe have frayed relations with some U.S. allies, though the agency's chief said this week that they were inaccurate and reflected a misunderstanding of metadata that Nato allies collected and shared with the United States.
Если верить теории, оказывается, что над интеллектом отдельных его членов не обязательно имеет превосходство интеллект группы, и, когда решения различных государственных органов оказываются неточными и даже мотивированными неприязнью личного свойства по отношению к конкретному вопросу, было бы лучше, если бы они принимались отдельными лицами. It turns out, as proclaimed by the theory, that not necessarily intelligence of the group takes precedence over the intelligence of its individual members, and when the decisions of various governmental bodies turn out to be inaccurate, and even motivated by private animosities in relation to a particular issue, it would be better if they were undertaken by individuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!