Примеры употребления "нетерпеливого" в русском с переводом "impatient"

<>
Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив. I realize that the people of Zimbabwe are impatient.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. She's waiting for the market to open a little impatiently.
В большинстве своем люди чрезвычайно нетерпеливы. Well, by and large people are enormously impatient.
ненадежные и нетерпеливые рынки и инвесторы; fickle and impatient markets and investors;
Психолог: что делать с “нетерпеливым трейдером”? Some Help for the Impatient Trader
Люди становятся более нетерпеливыми, чем когда-либо. People are more impatient than ever.
По-вашему, меня сочтут нетерпеливым, если я устрою оглашение сейчас? Do you think townsfolk would find me impatient if I put up the banns now?
Если говорить о “нетерпеливом трейдере”, я всегда начинаю со “страха пропустить”. When talking to an impatient trader I always begin with FOMO: fear of missing out.
Но мы были немного нетерпеливыми и поэтому хотели как-то ускорить события. We were a little impatient so we wanted to sort of speed things up a bit.
Так что же тогда нетерпеливый президент, разочарованный и зажатый со всех сторон, будет делать? So what will an impatient president, frustrated and hemmed in on all sides, do?
Администрация Буша, однако, привыкла все вопросы решать с одним человеком и становится все более нетерпеливой. The Bush administration, however, has become used to dealing with one man and is increasingly impatient.
Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует. So an impatient concern for water quality would raise a tadpole bureaucrat in a sample of water in which they're interested.
Нетерпеливый трейдер испытывает “страх пропустить” и неспособен управляться с эмоциями, которые идут с этим страхом. The impatient trader is experiencing FOMO and is unable to manage the emotions that come with FOMO.
Более молодое партийное руководство также более нетерпеливо, когда дело доходит до обсуждения сроков возвращения T айваня. The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan.
Мужчины, занимающие важное положение в общественной жизни, часто соответствуют этим стереотипам - они требовательны, нетерпеливы, нетерпимы и эгоистичны. The men who dominate public life often fit this mold: they are demanding, impatient, intolerant, and self-centered.
Был Prozac, был Zoloft, это была лакрица, а это - миорелаксанты, все эти средства были медикаментами, которые принимали "нетерпеливые". So this was Prozac, this was Zoloft, this was a black jellybean and this was muscle relaxant, all of which were the medications that the impatient was taking.
Однажды он сказал, что «изо дня в день человек наблюдает за грушами в своем саду, нетерпеливо ожидая созревания плодов. He once said that “a man watches his pear tree day after day, impatient for the ripening of the fruit.
В сегодняшней Европе они видят только намеки на возможность для реформы и реструктуризации, и остаются нетерпеливыми при виде медленного прогресса Европы. In today's Europe they see only hints of a possibility - a glass far less than half full - for reform and restructuring, and are impatient at Europe's slow progress.
В нашу клинику приходят не пациенты, а "нетерпеливые", ибо они слишком обеспокоены ожиданием изменений в законодательстве для решения локальных и экологических проблем здоровья. People who come to the clinic are called, not patients, but impatients, because they're too impatient to wait for legislative change to address local and environmental health issues.
удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего. satisfy their impatient supporters (many of whom have suffered mightily under the old regime), while offering those still in power the prospect of a worthwhile future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!