Примеры употребления "несчастным" в русском

<>
А что сделает тебя несчастным? What would make you unhappy?
Не забудь оказать почтение несчастным родителям Брендана. Don't forget to pay your respects to poor Brendan's parents.
Что ты сделал с моим несчастным полупьяным братом? What did you do with my miserable half-drunk brother?
Полиция вела себя превосходно, жертва вела себя опрометчиво, но все было просто несчастным случаем. The police behaved admirably, the victim behaved recklessly, and this was all just an unfortunate accident.
Вы выглядели таким несчастным, стоя здесь в одиночестве. You looked rather forlorn standing over here on your own.
Я чувствовал себя одиноким и несчастным. I felt alone and unhappy.
Просто кидаю немного еды этим несчастным старым уткам. I'm just feeding some victuals to these poor old ducks.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным. And I think he looks now less miserable.
Гибель гражданских лиц в ходе военных действий иногда происходит, несмотря на принимаемые меры предосторожности, и на вопросы Комиссии представитель вооруженных сил заявил, что все необходимые меры предосторожности были приняты и то, что произошло, было несчастным случаем, в отношении которого вооруженные силы провели расследование и пострадавшим от которого выплачена компенсация; The killing of civilians in battles is something that happens despite the precautions taken, and during the Commission's questioning of the representative of the armed forces, the latter stated that all the required precautions had been taken and that what happened was an unfortunate incident concerning which the armed forces had undertaken an investigation and the compensation of the victims;
Разве студент Гарварда может быть несчастным?" Seriously, what does a Harvard student possibly have to be unhappy about?"
Мой бедный Эдди и я открыли эту факторию, чтобы помочь этим несчастным. My poor Eddie and me, we opened the trading post to help these unfortunate people.
Хорошо, насколько можно быть несчастным, когда спасаешь жизни, спишь с кем попало и принимаешь наркотики? Well, how miserable can you be saving lives, sleeping around, and doing drugs?
Возможно, воспоминания о детстве делали его несчастным. Maybe he was unhappy with the non-integration of his childhood personae.
В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным. A clear commitment to the poor, the sick, and the unfortunate must be the message of the left.
Любая женщина, делающая несчастным одного мужчину, вместо того, чтобы осчастливить многих, не получит моего голоса. Any woman who devotes herself to making one man miserable instead of a lot of men happy don't get my vote.
Я никогда не смогу сделать тебя несчастным I could never make you unhappy
Что бы ему не шевельнуть пальцем и не помочь несчастным, застрявшим тут, внизу? At what point does he lift a damn finger and help the poor bastards that are stuck down here?
И я не хочу, чтобы ты был несчастным или что-нибудь, но я думаю, начать встречаться с одним из тех больших, вонючих футбольных болельщиков. And I don't want to make you miserable or anything, but I think I'm gonna start dating one of those big, stinky football fans.
И я знаю, это сделает Тебя несчастным Though I know it would make you unhappy
Итак, геномика, протеомика, окружающая среда - вся эта информация непрерывно поступает как к каждому из нас индивидуально, так и к несчастным лечащим врачам. Как же нам с ней справиться? So genomics, proteomics, the environment, all this data streaming at us individually and us, as poor physicians, how do we manage it?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!