Примеры употребления "несущих" в русском с переводом "bring"

<>
Поскольку в современном праве имеется весьма незначительное число прецедентов, Трибунал с тех пор разработал систему привлечения к ответственности лиц, несущих наибольшую ответственность за акты геноцида, преступления против человечности и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права. Working with few modern precedents, the Tribunal has since developed a system for bringing to account those accused who are most responsible for acts of genocide, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law.
сохраняющимся положением в регионе Дарфур в Судане, в частности гуманитарным кризисом и продолжающими поступать сообщениями о нарушениях прав человека, включая нападения на гражданское население, совершаемые всеми сторонами, в особенности формированиями " Джанджавид " и другими вооруженными формированиями, и вновь подтверждает необходимость предания правосудию всех лиц, несущих ответственность за нарушение прав человека в Дарфуре; The prevailing situation in the Darfur region of the Sudan, in particular the humanitarian crisis and the continued reports of violations of human rights, including attacks against civilians committed by all parties, particularly the Janjaweed and other armed militias, and reiterates the need to bring to justice all those responsible for human rights violations in Darfur;
Я не буду вновь подробно говорить о приверженности нашей страны обеспечению международного правосудия и нашей решительной поддержке усилий, которые прилагают трибуналы в целях завершения своей работы в установленные Советом Безопасности сроки и продолжения осуществления своей миссии в соответствующих рабочих условиях для привлечения к суду лиц, несущих главную ответственность за преступления, совершенные в бывшей Югославии и Руанде. I will not reiterate in any detail my country's attachment to international justice and our strong support to the Tribunals in their endeavours to complete their work within the deadlines decided by the Security Council and to continue to comply with their mission, in appropriate conditions of work, to bring to justice those most responsible for crimes committed in the former Yugoslavia and in Rwanda.
сохраняющееся положение в регионе Дарфур в Судане, в частности гуманитарный кризис и продолжающие поступать сообщения о нарушениях прав человека, включая нападения на гражданское население, совершаемые всеми сторонами, в особенности формированиями " Джанджавид " и другими вооруженными формированиями, и вновь подтверждает необходимость контроля, разоружения и роспуска этих вооруженных формирований и предания правосудию всех лиц, несущих ответственность за нарушения прав человека в Дарфуре; The prevailing situation in the Darfur region of the Sudan, in particular the humanitarian crisis and the continued reported violations of human rights, including attacks against civilians committed by all parties, particularly the Janjaweed and other armed militias, and reiterates the need to control, disarm and disband these militias and bring to justice all those responsible for human rights violations in Darfur;
сохраняющимся положением в регионе Дарфур в Судане, в частности гуманитарным кризисом и продолжающими поступать сообщениями о нарушениях прав человека, включая нападения на гражданское население, совершаемые всеми сторонами, в особенности формированиями " Джанджавид " и другими вооруженными формированиями, и вновь подтверждает необходимость контроля, разоружения и роспуска этих вооруженных формирований и предания правосудию всех лиц, несущих ответственность за нарушения прав человека в Дарфуре; The prevailing situation in the Darfur region of the Sudan, in particular the humanitarian crisis and the continued reports of violations of human rights, including attacks against civilians committed by all parties, particularly the Janjaweed and other armed militias, and reiterates the need to control, disarm and disband these militias and bring to justice all those responsible for human rights violations in Darfur;
В соответствии с пунктом 5 правила 112 своих правил процедуры Комитет настоятельно призывает государство-участник завершить расследование рассматриваемых событий с целью судебного преследования лиц, несущих ответственность за акты, совершенные по отношению к заявительнице, и информировать Комитет в течение 90 дней с даты препровождения настоящего решения о мерах, которые будут приняты им в ответ на вышеизложенные соображения, в том числе о предоставленном заявительнице возмещении. Pursuant to rule 112, paragraph 5, of its rules of procedure, the Committee urges the State party to conclude the investigation into the incidents in question, with a view to bringing those responsible for the acts inflicted on the complainant to justice, and to inform it, within 90 days of this decision being transmitted, of any measures taken in conformity with the Committee's Views, including the grant of compensation to the complainant.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
И несите мой багаж в президентский номер. And bring my bags up to the presidential suite.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет. You know, hero - people's hero - bringing this important light.
Сомневаюсь, что он несёт Доннеру пирог с напильником. I doubt he's bringing Donner a cake with a file in it.
А вот она несёт аперитив неудавшемуся писателю Ипполито. She brings a kir to Hipolito, a failed writer.
Кингстон Таннер торжественно клялся, что его Бог несет спасение. Now Kingston Tanner has testified from his pulpit that his God brings salvation.
Несите его туда, может мой ассистент сможет вам помочь. Bring it round the back and see if my assistant can take you.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
несу вам то, что вам больше всего нужно: "I am bringing you what you need most:
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала. I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Потом мы надеемся просто продолжать нести миру радость и красоту! Then we hope to just keep on bringing joy and beauty to the world!
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза? Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Любовь несет жизнь в этот мир и ставит женщин на колени. 'Love brought life into the world and women to their knees.
Передай Конти, пусть несёт сто тысяч на склад на улице Типтон. Tell Conti to bring my hundred grand to the warehouse on Tipton Street.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!