Примеры употребления "несущих" в русском с переводом "bear"

<>
Что ты знаешь о несущих трубах, трансвестит? What do you know about a load-bearing pipe, lady man?
Ты знаешь что-нибудь о принципах работы несущих элементов конструкции, измерении прочности конструкции? You know anything about load-bearing dynamics, gauging structural integrity?
Второе ключевое слово – воспроизводимость, способность определенных несущих информацию молекул вызывать создание своих (дополнительных) копий механизмами, ответственными за синтез их вида. The second key word is replicability, the ability of certain information-bearing molecules to induce the making of (complementary) copies of themselves by the machineries responsible for the synthesis of their kind.
Ядерные страны произвели около 100 000 единиц ядерного оружия, несущих взрывчатую силу, примерно равную одному миллиону шестистам тысячам бомб, сброшенных на Хиросиму. Nuclear-armed nations built nearly 100,000 nuclear weapons, bearing the explosive power of about a million six hundred thousand Hiroshima-size bombs.
Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания. Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover.
Доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата называет возросшее количество осадков, риск наводнений, деградацию земель и нехватку воды в качестве факторов, которые негативно скажутся на жизни миллионов людей в Южной Азии, во многих отношениях несущих основное бремя последствий изменившегося климата. The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change mentions increased rainfall, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia who will bear the brunt of the consequences of climate change in many ways.
Именно поэтому Филиппины использовали свое председательство на Форуме климатической уязвимости (CVF) – альянс из 48 стран, несущих на себе основную тяжесть изменения климата, – чтобы продолжить борьбу за обеспечение достижения непосредственной цели Парижского соглашения по климату от 2015 года, ограничить глобальное потепление на 1,5°C выше доиндустриального уровня. That is why the Philippines used its chairmanship of the Climate Vulnerable Forum (CVF) – an alliance of the 48 countries that stand to bear the brunt of climate change – to fight to ensure that the 2015 Paris climate agreement aimed explicitly to cap global warming at 1.5°C above pre-industrial levels.
В докладе о практической осуществимости создания комиссии, опубликованном в марте 2005 года, предлагается создать двойной механизм — смешанную комиссию по установлению истины и специальную палату в рамках судебной системы для привлечения к судебной ответственности лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления геноцида, преступления против человечности и военные преступления, и для того, чтобы положить конец атмосфере безнаказанности. The feasibility report on establishing the commission was published in March 2005 and proposed the creation of a twin mechanism, a mixed truth commission and a special chamber within the court system to bring to justice those bearing the greatest responsibility for crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes and to end the climate of impunity.
Это означает перераспределение некоторых экономических преимуществ свободного передвижения в сообществах, несущих его бремя; усиление контроля внешних границ и сотрудничество в борьбе с терроризмом; обеспечение большей гибкости для интеграции зоны евро и миграции; а также возвращение к идее, что высшее предназначение институтов ЕС заключается в защите Европейских национальных государств, а не наращивания своей собственной силы. That means redistributing some of the economic benefits of free movement to communities bearing the burden of it; strengthening control of external borders and cooperation against terrorism; ensuring greater flexibility for eurozone integration and migration; and returning to the idea that EU institutions’ highest calling is to defend Europe’s nation-states, not to develop their own power.
Специальный суд полномочен — за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (b), — осуществлять судебное преследование лиц, несущих наибольшую ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права и законодательства Сьерра-Леоне, совершенные на территории Сьерра-Леоне с 30 ноября 1996 года, в том числе тех лидеров, которые при совершении таких преступлений поставили под угрозу становление и осуществление мирного процесса в Сьерра-Леоне. The Special Court shall, except as provided in subparagraph (b), have the power to prosecute persons who bear the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian law and Sierra Leonean law committed in the territory of Sierra Leone since 30 November 1996, including those leaders who, in committing such crimes, have threatened the establishment of and implementation of the peace process in Sierra Leone.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
способны нести экономический риск при инвестировании, are able to bear the economic risk of the investment,
Такие действия будут нести Печальные последствия. Such action would bear unfortunate consequence.
А эта стенка в столовой несущая? Is that dining-room wall load-bearing?
Ладно, смотрите, эта область является несущей. All right, look, this area here is load-bearing.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. With the government bearing losses, these are distorted prices.
Нам нужна только та, что несет руну. Give us the one who bears the rune.
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара. The seller bears the risk during transport of the goods.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush bears much responsibility for this.
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. French political institutions also bear heavy responsibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!