Примеры употребления "несуществующих" в русском

<>
Данное решение Конгресс обосновал наличием у Саддама Хусейна запасов смертоносного оружия (как оказалось в итоге, несуществующих). Но одной из предпосылок для его принятия было утверждение о том, что иракский лидер намерен передать это оружие «Аль-Каиде». That war was predicated on Saddam Hussein's (ultimately nonexistent) stockpiles of deadly weapons, but lurking in the background was the assertion that he'd pass them on to al-Qaida.
Например, правительство Голландии, чья авиация сегодня патрулирует небо, защищая его от несуществующих ливийских ВВС, недавно отказало генеральному секретарю НАТО Андерсу Фогу Расмуссену в его просьбе принять участие в поддержке наземных войск. «Нам приходится принимать во внимание наши оценки ситуации и нашу политическую поддержку такому решению. For instance, the Dutch government, which now only patrols against the nonexistent Libyan air force, recently rejected a request for ground support operations from NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen: "we have to take into consideration our assessment of the situation and our political support for the decision.
Таким образом, сервер репликации Exchange отправляет запрос билета Kerberos для неправильного или несуществующего имени участника-службы. Therefore, the Exchange replication server submits a Kerberos ticket request for an incorrect or nonexistent SPN.
Эта роль приобретает особо важное значение, когда предприятия частного сектора не решаются направлять свои инвестиции в эти районы из-за слишком большой неопределенности относительно их окупаемости, из-за поврежденной или несуществующей инфраструктуры и отсутствия надлежащей транспортной системы и системы связи. This role is particularly important when many private enterprises cannot yet justify making an investment in these areas owing to higher uncertainties in business outcomes, damaged or inexistent infrastructure and poor communications and transportation systems.
Пересекающиеся и конфликтующие системы управления земельными ресурсами считаются нормой, поскольку их записи о землях являются недоступными, устаревшими, неполными, неточными или несуществующими. Overlapping and conflicting land-management systems are the norm, as are inaccessible, out-of-date, incomplete, inaccurate, or nonexistent land records.
Гуманитарные обоснования были похожи на сомнительные правопритязания, а не на установленный факт, и чем-то напоминали заявления Буша о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке. The humanitarian justification was a dubious claim rather than an established fact, an analogue to George W. Bush's nonexistent WMDs in Iraq.
Изображения не должны содержать несуществующие функции, в том числе кнопки для воспроизведения видео или для закрытия окна, которые на самом деле не производят нужное действие. Images may not portray nonexistent functionality, including but not limited to play buttons that suggest video capability and close buttons that do not close.
На них то здесь, то там можно найти любопытные ошибки. Земляные работы на строительстве нового трубопровода в британском Тиссайде картографы приняли за строящуюся дорогу. Несуществующая линия метро в Лондоне соединяет станции Эйнджел и Барбикан. There are curious mistakes here and there: Earthworks for a new pipeline in Teesside in the UK are mistaken for a road under construction, a nonexistent subway line connects the Angel and Barbican stations in London.
Вторжение в Ирак ради уничтожения несуществующего оружия массового поражения стоило жизни 4,5 тысячи американцев и 200 тысячам иракцев, оно разрушило иракское общество, развязало руки радикальным элементам, которые позже заложили основы Исламского государства, и укрепило позиции Ирана. Invading Iraq to destroy nonexistent WMDs cost the lives of 4500 Americans and 200,000 Iraqis, wrecked Iraqi society, loosed radical furies now embodied in the Islamic State, and empowered Iran.
Получая лидерские знания из "несуществующих учебников" Learning from leadership's "missing manual"
Лео кладет себе в карман зарплаты сотен несуществующих агентов. Leo's been pocketing the wages of hundreds of agents who never existed.
Часто эти "решения" основаны на несуществующих или рискованных новых технологиях. Often these “solutions” are based on non-existent or risky new technologies.
Удаляйте адреса электронной почты несуществующих пользователей, по которым сообщения не были доставлены. Remove bounced email addresses for non-existent users.
Карлтон, нам нужно что-то помимо старых фото и несуществующих полицейских документов. Carlton, we're gonna need more than old photos and police records that don't exist.
Exchange не отвечает за создание отчетов о недоставке для несуществующих получателей в домене ретрансляции. Exchange isn't responsible for generating NDRs for non-existent recipients in a relay domain.
Exchange не отвечает за создание отчетов о недоставке для несуществующих получателей в домене внешней ретрансляции. Exchange isn't responsible for generating NDRs for non-existent recipients in an external relay domain.
Exchange не отвечает за создание отчетов о недоставке для несуществующих получателей в домене внутренней ретрансляции. Exchange isn't responsible for generating NDRs for non-existent recipients in an internal relay domain.
Соединитель отправки, настраиваемый для несуществующих получателей в домене внутренней ретрансляции, берется с внутреннего сервера почтовых ящиков. The Send connector that you configure for non-existent recipients in the internal relay domain is sourced on an internal Mailbox server.
Необходимо создать соединитель отправки, чтобы направлять почту для несуществующих получателей в доменах внутренней или внешней ретрансляции. You need to create a Send connector to route mail for non-existent recipients in internal or external relay domains.
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров. In Honduras, direct government payments to journalists are common, as are minimal or non-existent salaries for reporters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!