Примеры употребления "несправедливы" в русском

<>
Такие действия очевидно несправедливы и ослабляют усилия дипломатии ЕС. This is patently unfair and weakens the EU’s own diplomacy efforts, while also targeting the same Western-oriented Ukrainian reformers whom Brussels should support.
Израильское правительство, в свою очередь, также должно признать, что чрезмерное применение силы, внесудебные убийства, нападения на учреждения и инфраструктуру Палестинского органа и коллективные наказания, в том числе разрушение жилых домов, экономические блокады и истощение палестинцев не только вредны и глубоко несправедливы сами по себе, но и никогда не смогут принести желаемых израильским народом мира и безопасности. The Israeli Government must likewise accept that the excessive use of force, extrajudicial killings; attacks on the institutions and infrastructure of the Palestinian Authority; and collective punishment, including house demolitions, economic closures and the impoverishment of Palestinians, are not only wrong and deeply unjust in themselves, but can never bring about the peace and security desired by the Israeli people.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны. The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву. Of course, the Washington Post's journalists know, on some level, that they were being unfair to Mankiw.
Критики Германии правы, когда говорят, что она могла бы демонстрировать большую открытость к политическим предложениям других стран ЕС. Однако многие жалобы, высказываемые в адрес Германии, несправедливы, а зачастую эгоистичны. Germany’s critics are right to say that it could be more open to other member states’ policy proposals, but many of the complaints leveled against Germany have been unfair – and often self-serving.
Если человек чувствует, что решения алгоритма несправедливы к нему или к ней, у него зачастую нет никакой возможности пожаловаться на это: либо потому что конкретные результаты не поддаются интерпретации, либо потому что авторы алгоритмов отказываются раскрывать детали механизма их работы. Someone who feels that he or she has been treated unfairly by an algorithm's decision often has no way to appeal it, either because specific results cannot be interpreted, or because the people who have written the algorithm refuse to provide details about how it works.
Но во многих отношениях идеальная кампания Бэннона оказалась очень похожей на то, что Трамп уже и так говорил и делал. Трамп обращался к простым рабочим, «синим воротничкам», критикуя иммиграцию (например, он заявлял, что построит «большую, красивую стену» вдоль границы с Мексикой, за которую заплатят мексиканцы) и торговые соглашения, чьи условия, по мнению Трампа, были несправедливы для США. In many ways, however, Bannon’s ideal campaign closely resembled what Trump was already saying and doing: appealing to blue-collar workers by attacking immigration – for example, saying that he’d build “a big, beautiful wall” along the border with Mexico, for which the Mexicans would pay – and trade agreements that Trump alleged were unfair to the US.
Я думаю, рефери был несправедлив. In my opinion, the referee was unfair.
Гнев на элиты не всегда несправедлив. Anger at the elites is not always unjust.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Но в критике Леви есть еще нечто несправедливое. But there is something else wrong with Lévy's critique.
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка. This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина. Democracy can be a wickedly unfair thing.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни. We cannot mortgage her future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи. a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia.
Кажется довольно несправедливым, что банкиры, которые помогли создать сегодняшние финансовые и экономические проблемы, являются единственным классом, который не страдает от них, а, фактически, зачастую получает выгоду. It feels quite iniquitous that bankers, having helped cause today's financial and economic troubles, are the only class that is not suffering from them - and in many cases are actually benefiting.
Хорошо, я действительно имею несправедливое преимущество. Well, I do have an unfair advantage.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире. It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!