Примеры употребления "несправедливости" в русском с переводом "injustice"

<>
Турки-киприоты не будут участвовать в этой несправедливости. Turkish Cypriots will not submit to this injustice.
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе. A deep feeling of injustice is spreading across large swaths of society.
Двадцать четвертого октября вы можете выступить против этой несправедливости. On October 24, you can stand up against this injustice.
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости. You lay life on a table, and you cut out all the tumors of injustice.
Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты. Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery.
Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости. It is now a commonplace that evolutionary theory was used to justify capitalist injustice.
Summum jus, принципа права, таким образом, может стать summa injuria, принципом несправедливости. Summum jus, the maximum of law, may thus become summa injuria, a maximum of injustice.
порождают в государствах, против которых они применяются, чувства несправедливости, разочарования и протеста; Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States;
Дети по всему миру сталкиваются с летальной комбинацией из неравенства, несправедливости и гендерной дискриминации. Children worldwide face a lethal combination of inequality, injustice, and gender discrimination.
способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане. the ability to articulate the profound sense of injustice and humiliation that many Arabs and Muslims feel today.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict.
Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости. He stopped being San Ernesto de la Izquierda, the saint or talisman who delivered us from injustice.
Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности. For any program based on selfishness and injustice must generate strong forces of social dissolution and instability.
Отток капиталов, начавшийся в 60-х, положил начало экологической несправедливости, которая продолжается до сих пор. The disinvestment that began in the 1960s set the stage for all the environmental injustices that were to come.
Эта и многие другие резолюции, направленные на поиск восстановления несправедливости по отношению к палестинцам игнорировалось США. This and numerous other resolutions seeking redress for injustices toward Palestinians have been ignored by the US.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов. Addressing the sense of injustice, siege, and alienation faced by young Muslims is not a victory for the extremists.
И если какая-либо страна может утверждать, что является жертвой этой климатической несправедливости, так это Пакистан. And if any country can claim to be the victim of this climate injustice, it is Pakistan.
Мои первые устные стихи, переполненые мудростью четынадцатилетней девочки, были о несправедливости того, как тебя восринимают неженственной. My first spoken word poem, packed with all the wisdom of a 14-year-old, was about the injustice of being seen as unfeminine.
Мы смиренно просим прощения за все несправедливости, жертвами которых они стали под прикрытием авторитета Православной Церкви». We humbly ask their pardon for all the injustices they have suffered under the cover of the Orthodox Church.”
Это все, что необходимо сделать правительствам, чтобы согласиться положить конец несправедливости и потерям, которые она вызывает. All that is needed is for governments finally to agree to put an end to the injustice and waste that they cause.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!