Примеры употребления "несовместимы" в русском

<>
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой. Open societies are incompatible with closed economies.
Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development.
Эксперты по еврейской культуре объяснили, что иудаизм и конституция Норвегии были несовместимы. Experts in Hebrew culture explained that Judaism and Norway’s constitution were irreconcilable.
Согласно такой логике, капитализм и ислам несовместимы. By that logic, capitalism and Islam are incompatible.
Кроме того, правительство Соединенных Штатов глубоко разочаровано трактовкой Советом свобод самовыражения и вероисповедания, выражающейся в действиях, которые полностью несовместимы с Всеобщей декларацией и Уставом. Furthermore, his Government was deeply disappointed at the Council's treatment of the freedoms of expression and religion, actions which were entirely inconsistent with the Universal Declaration and the Charter.
Следующие гарнитуры несовместимы с адаптером стереогарнитуры Xbox One. The following headsets are incompatible with the Xbox One Stereo Headset Adapter:
Республика Болгария отказывается применять в отношении любой страны односторонние принудительные экономические меры, которые несовместимы с принципами международного права, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и которые противоречат основным принципам системы международной торговли. The Republic of Bulgaria rejects the use of unilateral coercive economic measures against any country that are inconsistent with the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and that contravene the basic principles of multilateral trading system.
Устаревшие драйверы Windows для устройств могут быть несовместимы с Outlook. Older Windows device drivers may be incompatible with Outlook.
Комитет принимает к сведению тот факт, что Франция квалифицировала в качестве нового уголовного преступления контрабанду людей для целей сексуальной эксплуатации или создание таких условий жизни или труда, которые несовместимы с принципом человеческого достоинства. The Committee takes note that France has defined a new criminal offence of trafficking in persons for purposes of sexual exploitation or by imposing living or working conditions inconsistent with human dignity.
Устаревшие драйверы Windows для устройств могут быть несовместимы с приложениями Office. Older Windows device drivers may be incompatible with your Office application.
Постоянный форум рекомендует изменить и/или отменить те касающиеся жевания листьев коки положения Конвенции, которые несовместимы с правами коренных народов на сохранение своих традиционных врачевательских и культурных обычаев, признаваемыми в статьях 11, 24 и 31 Декларации. The Permanent Forum recommends that those portions of the Convention regarding coca leaf chewing that are inconsistent with the rights of indigenous peoples to maintain their traditional health and cultural practices as recognized in articles 11, 24 and 31 of the Declaration, be amended and/or repealed.
Эти фундаментальные теории современной физики несовместимы. И возможно даже противоречат друг другу. And yet these fundamental theories of modern physics are incompatible, and perhaps even contradictory.
Пункты 3 и 5 постановляющей части. Ограничения и запреты, налагаемые на свободное передвижение иранских граждан, несовместимы с международным законом о гуманитарных правах, и, в действительности, любое незаконное нарушение этих прав влечет параллельную ответственность Совета и его членов. Operative paragraphs 3 and 5: Constraints and bans imposed on the free movement of Iranian nationals are inconsistent with international human rights law and, indeed, any unwarranted violation of these rights entails the concurrent responsibility of the Council and its Members.
Это так странно, потому что у нас это первый раз, или мы физически несовместимы? I mean, is it awkward because it's our first time, or are we just physically incompatible?
вновь выражает свою озабоченность в связи с практическими последствиями принятия Закона о защите национальной независимости и экономики Кубы и выражает сожаление по поводу других предпринятых правительством Кубы шагов, которые несовместимы со Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими договорами о правах человека; Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments;
Задачи Мэй – ограничение иммиграции из ЕС при сохранении полного доступа к Европейскому единому рынку – принципиально несовместимы. May’s objectives – restriction of immigration from the EU while maintaining full access to the European single market – are fundamentally incompatible.
вновь выражает свою обеспокоенность в связи с практическими последствиями принятия закона о защите национальной независимости и экономики Кубы и выражает сожаление по поводу других предпринятых правительством Кубы шагов, которые несовместимы с Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими договорами о правах человека; Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments;
События, имевшие место в Касабланке 16 мая 2003 года, несовместимы с нравственными устоями, традициями и ценностями Марокко. The events that took place in Casablanca on 16 May 2003 were incompatible with the morals, traditions and values of Morocco.
Государственный совет Социалистической Республики Румынии считает, что положения пункта 1 статьи 26 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах несовместимы с принципом, в соответствии с которым многосторонние международные договоры, цели которых касаются международного сообщества в целом, должны быть открыты для универсального участия. The State Council of the Socialist Republic of Romania considers that the provisions of article 26 (1) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are inconsistent with the principle that multilateral international treaties whose purposes concern the international community as a whole must be open to universal participation.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм. Heterodox economics includes core theoretical concepts that are fundamentally incompatible with neoclassical economics in either of its two contemporary forms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!