Примеры употребления "неравномерность в полосе пропускания" в русском

<>
Вместо оказания давления на «Хезболлу», как предлагается в израильских письмах, с тем чтобы она прекратила акты сопротивления оккупантам, Израиль должен уйти с территории, оккупированной им силой в полосе Мазария Шебаа, и со всех оккупированных арабских территорий в соответствии с положениями соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. Instead of pressure being brought to bear on Hizbullah, as the Israeli letters suggest, for acts of resistance to occupation to be halted Israel must withdraw from the territory it is occupying by force in the Shab'a farmlands and from all the occupied Arab territories in accordance with the provisions of the relevant United Nations resolutions.
Без существенного повышения образования всех уровней, безработица, неграмотность и неравномерность в распределении доходов будут по-прежнему расти, и регион будет представлять опасность, как для самого себя, так и для своих соседей. Without dramatic improvement at all educational levels, unemployment, illiteracy, and income inequality will continue to worsen, and the region will remain a danger to itself and its neighbors.
Если результаты теста скорости не соответствуют полосе пропускания и скорости связи, которую вы должны получать, то, возможно, вам потребуется выполнить дополнительные действия для устранения неисправностей домашней сети с ISP или техником ISP. If the results of your speed test do not measure up to the bandwidth and connection speed you should be receiving, then you may need to do some additional troubleshooting of your home network with your ISP or ISP technician.
призывает также Израиль, оккупирующую державу, прекратить сброс всех видов отходов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах, который серьезно угрожает их природным ресурсам, а именно водным и земельным ресурсам, и создает экологическую опасность и угрозу здоровью гражданского населения и призывает к дальнейшему осуществлению важных для экологии проектов, включая сооружение установки для очистки сточных вод в полосе Газа; Also calls upon Israel, the occupying Power, to cease the dumping of all kinds of waste materials in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan, which gravely threaten their natural resources, namely, the water and land resources, and pose an environmental hazard and health threat to the civilian populations, and calls for the further implementation of critical environmental projects, including the sewage treatment plant in the Gaza Strip;
Это нашло отражение в том, что увеличилась неравномерность в распределении доходов во многих развитых странах мира, а также в том, что в нефтедобывающих странах и странах Азии возник огромный профицит. This is reflected in increasing income inequality in much of the developed world, and the vertiginous surpluses of oil-producing countries and Asian nations.
Во-вторых, мы призываем к охране и защите Ливана и его граждан посредством распространения его власти на всю его территорию, включая все оккупированные ливанские территории в полосе Мазария-Шебаа, и осуществление государством в полном объеме своих полномочий и суверенитета над ней, освобождение ливанских заключенных из израильских тюрем и соблюдение соглашения о перемирии 1949 года, единодушно одобренного Ливаном в принятой в Эт-Таифе Хартии национального согласия. Secondly, we call for the preservation and safety of Lebanon and its citizens through the extension of its authority throughout its territory, including all occupied Lebanese territories in the area of the Sheba'a farms and the exercise by the State of full responsibility and sovereignty over it, the release of Lebanese detainees in Israeli prisons and the adherence to the 1949 armistice agreement, unanimously agreed upon by Lebanon in the Taif national accord.
Вы видите огромную неравномерность в Китае посередине быстрого экономического развития. You see this enormous inequity in China, in the midst of fast economic growth.
ЮНИФЕМ организовывал мероприятия и практикумы, в том числе по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка, в 80 общинных центрах на Западном берегу и в полосе Газа. UNIFEM organized activities and workshops, including on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, in 80 community centres in the West Bank and Gaza Strip.
Переходя сейчас к вопросу о ситуации в южной части Ливана, следует отметить, что четырехмесячный период, который можно назвать периодом напряженной стабильности, закончился 29 августа 2002 года после совершенных членами организации «Хезболла» нападений на позиции ИДФ в полосе Мазария Шебаа, в результате чего был убит один солдат и ранены два других солдата. Turning now to the issue of southern Lebanon, a four-month period of what could be termed tense stability was shattered on 29 August 2002 when Hizbullah launched an attack against IDF positions in the Sheb'a farms area, killing a soldier and wounding two others.
плотные внутренние и внешние оцепления по-прежнему парализуют нормальную экономическую деятельность и мешают передвижению людей и товаров по всей территории Западного берега; в полосе Газа беспрецедентно долгое 38-дневное оцепление привело к разделению полосы на три периодически изолируемые части; Severe internal and external closures continue to paralyse normal economic activity, and movement of persons and goods throughout the West Bank; in the Gaza Strip, the unprecedented 38-day-long internal closures divided the Strip into three intermittently isolated areas;
Он утверждает, что гуманитарное право касается защиты, обеспечиваемой в конфликтной ситуации, которая, например, существует на Западном берегу и в полосе Газа, в то время как договоры по правам человека предназначены для защиты граждан от их собственного правительства в мирное время. It asserts that humanitarian law is the protection granted in a conflict situation such as the one in the West Bank and Gaza Strip, whereas human rights treaties were intended for the protection of citizens from their own Government in times of peace.
В плане распределения частот будут указаны также новые каналы, которые будут выделяться для использования в полосе 406 МГц. Е. The frequency management plan will also identify new channels for use in the 406 MHz band.
z = 0,85, если изготовитель производит рентгенографический контроль каждого сварного соединения, прилегающего продольного сварного шва на длину в 100 мм и прилегающего кольцевого шва в полосе 50 мм (25 мм по обе стороны от сварного соединения). z = 0.85 where the manufacturer radiographs each weld intersection and 100 m of the adjacent longitudinal weld and 50 mm (25 mm each side of the intersection) of the adjacent circumferential weld.
Сегодня, 19 сентября 2007 года, израильский кабинет по вопросам безопасности принял еще одно опасное решение и объявил полосу Газа «враждебным образованием», сообщив о своем намерении прекратить подачу электроэнергии и поставок топлива для уже изолированного и лишенного свободы палестинского гражданского населения в полосе Газа. In a dangerous development today, 19 September 2007, Israel's Security Cabinet declared the occupied Gaza Strip as “enemy entity”, declaring its intention to cut off power and fuel supplies to the already isolated and imprisoned Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Вчера около полуночи (по палестинскому времени) несколько израильских танков и бульдозеров вторглись на контролируемую палестинцами территорию в районе лагеря палестинских беженцев Рафах в полосе Газа. Yesterday, around midnight (Palestine time), several Israeli tanks and bulldozers moved into a Palestinian-controlled area towards the Palestinian refugee camp in Rafah in the Gaza Strip.
Кроме того, КОСПАС-САРСАТ готовит всеобъемлющий десятилетний план распределения частот в полосе 406 МГц. COSPAS-SARSAT is also preparing a comprehensive 10-year 406 MHz frequency management plan.
все системы предоставляли или будут предоставлять услуги пользователям в полосе спектра радиочастот, выделяемых на международной основе для радионавигационных спутниковых услуг (РНСС) в L-диапазоне (960-1300 МГц и 1559-1610 МГц). Service to users was provided or would be provided from all systems in radiofrequency spectrum bands internationally allocated for radio-navigation satellite services (RNSS) in L-band (960-1300 MHz and 1559-1610 MHz).
19 сентября 2007 года израильский кабинет по вопросам безопасности принял еще одно опасное решение, обострившее положение на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в котором Израиль объявил полосу Газа «враждебным образованием» и сообщил о своем намерении прекратить подачу электроэнергии и поставок топлива для уже изолированного и лишенного свободы палестинского гражданского населения в полосе Газа. In a dangerous development in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, on 19 September 2007, Israel's Security Cabinet declared the occupied Gaza Strip “hostile territory”, declaring its intention to cut off power and fuel supplies to the already isolated and imprisoned Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Психиатрические больницы и центры в полосе Газа и на Западном берегу переполнены сотнями палестинских детей, которые страдают от психических расстройств в результате израильских рейдов, агрессии и зверств, с которыми они сталкиваются каждый день. Psychiatric hospitals and centres in the Gaza Strip and the West Bank are filled with hundreds of Palestinian children suffering psychiatric disorders because of the Israeli raids, aggressions and brutalities that they see before them every day.
Квалифицированный персонал, включая врачей, медсестер и акушерок, проходил при содействии ЮНФПА переподготовку в качестве персонала неотложной родовспомогательной помощи на Западном берегу и в полосе Газа. Qualified staff, including physicians, nurses and midwives, were retrained by UNFPA as obstetric care emergency staff in the West Bank and Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!