Примеры употребления "неприкрытая ложь" в русском

<>
В эту ложь мы больше не верим. It's a lie we don't believe any more.
Как и многие другие углеродосодержащие существа, вы, возможно, думаете, что банкирами движет только неприкрытая жадность. Like many carbon-based lifeforms, you perhaps think that bankers are driven only by naked greed.
Он сказал что заболел, и это была ложь. He said he was sick, which was a lie.
Соперничество и территориальные споры с Китаем, неприкрытая враждебность со стороны Пакистана и близость к Афганистану и Ирану будет ограничивать ее государственное развитие и препятствовать Индии в осуществлении своих амбиций. Rivalry and territorial disputes with China, overt hostility from Pakistan, and proximity to Afghanistan and Iran will constrain New Delhi’s statecraft and prevent India from straying too far from home.
Это ложь! That's a lie!
Сами отношения между США и Китаем, скорее всего, останутся непростыми, но неприкрытая конкуренция или конфронтация не принесут пользы ни одной из сторон. The US-China relationship itself is likely to remain uneasy, but overt competition or confrontation suits neither side.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Неприкрытая попытка Януковича похитить результаты выборов, которая форсировала оранжевую революцию, должна была привести к запрещению его участия в будущих выборах. Yanukovich's naked attempt to hijack the election that precipitated the Orange Revolution should have caused him to be banned from running in future elections.
Он был наказан за свою ложь. He was punished for lying.
Хорошо, вот она, неприкрытая правда. Okay, here it is free of charge.
Это сплошная ложь. That's a total lie.
Или будут торжествовать неприкрытая сила и желание ее применять? Or will sheer might and the willingness to use force triumph?
«Нобелевская ложь Обамы» («Obama’s Noble Lies»): «В постмодернистском мире издания New York Times и Обамы «правда» снова приобрела относительный характер». Obama’s Noble Lies – “In the postmodern world of the New York Times and Barack Obama, again, “truth” is a relative concept.”
В действительности же о подлинных намерениях Азербайджана ясно свидетельствует неприкрытая и усиливающаяся милитаристская кампания, развязанная высшими должностными лицами Азербайджана, которая, по существу, была одобрена на самом высоком уровне — президентом этой страны в его выступлении перед членами дипломатического корпуса 27 июля 2004 года. In reality, Azerbaijan's true intentions are clearly manifested in the intensifying unhidden war-mongering by Azerbaijani high-ranking officials, which, in fact, has been affirmed at the highest level — by the President of that country, in his address to the diplomatic corps on 27 July 2004.
Но мы не должны обращать абсолютно никакого внимания на заявления друзей и доверенных лиц бандита, гангстера, вора и мошенника, каким был Борис Березовский. Эти люди уже доказали свою ненадежность, продемонстрировав склонность говорить ложь, которая легко опровергается. But we should absolutely not pay attention to the friends and confidantes of a thug, gangster, thief, and con-artist such as Boris Berezovsky: they have proven themselves unreliable by their penchant for telling easily disproven falsehoods.
Однако, помимо преступности, существуют новые угрозы, пресечением которых должны заниматься сегодня государства, угрозы более скрытые, нежели неприкрытая жестокость и бессмысленность терроризма. Apart from crime, however, there are new threats States must nowadays come to grips with, threats more subtle than those of the naked cruelty and senselessness of terrorism.
Вопрос о том, кого считать журналистом, не исчезнет сам по себе со временем, когда любой сможет публиковать что угодно, и когда сайт, претендующий на звание журналистского, сможет публиковать явные исторические фантазии и прочую ложь. "Who is a journalist" is a question that won't go away in a time when anybody can publish anything, and a site purporting to practice journalism can publish outright historical fantasies and other distortions.
Считаю, что неприкрытая агрессия Соединенных Штатов укрепила поддержку со стороны многих стран, и эта поддержка в свою очередь укрепит боевой дух Венесуэлы, нашего народа и правительства. I believe that the open attack by the United States empire has increased the support of many countries, and that support strengthens the morale of Venezuela, our people and Government.
Этот человек за последние дни неоднократно говорил явную ложь, которая полностью противоречит другим, гораздо более надежным источникам. Glushkov has, just in the past several days, said a number of things that are demonstrably false and that are flatly contradicted by other, far more reliable, sources.
Ему нужно было написать что-то, что в прямом прочтении звучит как откровенная ложь. He had to write something that, in a plain understanding of the English language, is demonstrably false.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!