Примеры употребления "непрерывных" в русском с переводом "continued"

<>
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected.
Этот оптимизм основан на непрерывных и значимых улучшениях макроэкономических показателей и успехах в управлении расходными статьями бюджета в соответствии с пятым национальным планом развития. That optimism is premised on continued strong improvements in macroeconomic performance and progress in public expenditure management, in line with the fifth national development plan.
С помощью непрерывных исследований и эффективного внедрения новых открытий в научном образовании мы можем добиться гораздо более осмысленного изучения науки для всех студентов университетов. With continued research and effective implementation of new findings about science education, it will be possible to achieve far more meaningful science learning for all university students.
Эти остаточные выбросы будут главным образом обусловлены поступлением в атмосферу веществ из банков, с учетом любых возможных сокращений этих выбросов благодаря принятию ограниченных и непрерывных мер по рекуперации и уничтожению на этапе истечения срока службы. These residual emissions will be due mainly to release in the atmosphere from banks, with any reductions in those emissions due to limited and continued end-of-life recovery and destruction.
С учетом многоаспектного характера сотрудничества между Мьянмой и Канцелярией Специального советника в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи сохранение существующего потенциала для поддержки добрых услуг Генерального секретаря в течение 2010 года абсолютно необходимо для поддержания непрерывных эффективных контактов Специального советника в связи с оказанием добрых услуг от имени Генерального секретаря в такой чрезвычайно важный момент. Given the multidimensional nature of cooperation between Myanmar and the Office of the Special Adviser pursuant to the General Assembly resolution, maintaining the existing capacity in support of the Secretary-General's good offices through 2010 is imperative in order to ensure the continued effective engagement of the Special Adviser in the implementation of the good offices on behalf of the Secretary-General at this critical juncture.
Приложение 5L- Испытание на усталостную прочность (непрерывная эксплуатация) Annex 5L- Durability test (Continued operation)
Автоматическое продление — самый простой способ обеспечить непрерывную работу служб. Auto-renew is the simplest way to ensure continued service.
Могут понадобиться усилия аналогичного уровня для обеспечения непрерывного потока инвестиций. A similar level of effort might be needed to ensure the continued flow of investment.
Мы как раз обсуждали наши непрерывные попытки обнаружить Палому Рейноза. We were just discussing our continued effort to locate Paloma Reynosa.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Первое предполагает непрерывную деятельность по реализации и улучшению существующих международных документов в этой сфере. The first implies continued activity on the enforcement and improvement of existing international instruments in this sphere.
Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems.
Защита и сохранение водных экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве системы жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life support systems.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. This continued attention - this ongoing attention - is a really big deal to build different kinds of relationships among us.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
Постоянная эффективность деятельности зависит, в частности, от непрерывного выявления рисков и разработки систем и механизмов контроля этих рисков. Continued performance is dependent inter alia on the constant identification of risks and development of systems and controls to address those risks.
Однако все заявили о необходимости получения большего объема технологических и информационно-справочных ресурсов для обеспечения непрерывного улучшения проекта; However, all expressed the need for more technological and reference resources to ensure continued improvement of the project;
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy.
Непрерывное унижение Израилем палестинцев, теперь транслируемое в прямом эфире в сотнях миллионов мусульманских домов, порождает ненужные источники ненависти. Israel's continued humiliation of the Palestinians, now telecast live into hundreds of millions of Muslim homes, is generating unnecessary reservoirs of hate.
Защита и сохранение акватических экосистем в пределах водоносных горизонтов помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Protection and preservation of aquatic ecosystems within the aquifers help to ensure their continued viability as life-support systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!