Примеры употребления "непрерывных" в русском

<>
Завершились выборы в Германии, в Европе подошёл к концу сезон непрерывных политических огорчений. With Germany’s election over, Europe has reached the end of a season of continuous political upsets.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected.
Этот отдел тщательно рассматривает и анализирует такие меры, с тем чтобы убедиться в том, что они отвечают требованиям обеспечения безопасных и непрерывных перевозок. This Section examines measures very carefully and assesses them in a way- assuring that they comply with the requirements of safe and uninterrupted transport.
Показатели в области занятости и рабочей силы опираются на прочную теоретическую и концептуальную основу и на результаты проводимых в течение полувека непрерывных оценок и уточнений. Indicators in the employment and labour domain are based upon a sound theoretical and conceptual base and half a century of continual measurement and refinement.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов. At the same time, many educated and secular Israelis are choosing to emigrate, seeking a life without ceaseless conflicts.
Объектами непрерывных нападений движения ХАМАС являются также пограничные контрольно-пропускные пункты, топливные склады и важные маршруты, которые обычно позволяют обеспечивать перевозку товаров и гуманитарной помощи в сектор Газа. The incessant attacks by Hamas also target border crossings, fuel depots and other vital routes that normally enable the flow of goods and humanitarian aid into the Gaza Strip.
Явный эффект проявился в отношении субъективных непрерывных явлений, таких как боль, например, однако эти данные оказались недостаточными и ненадежными. We did find an apparent effect on subjective continuous outcomes such as pain, but these results were weak and unreliable.
Этот оптимизм основан на непрерывных и значимых улучшениях макроэкономических показателей и успехах в управлении расходными статьями бюджета в соответствии с пятым национальным планом развития. That optimism is premised on continued strong improvements in macroeconomic performance and progress in public expenditure management, in line with the fifth national development plan.
выражает свою обеспокоенность по поводу грубых и систематических нарушений прав человека палестинского народа на оккупированной палестинской территории Израилем, оккупирующей державой, и призывает к безотлагательным международным действиям, направленным на незамедлительное пресечение таких нарушений, включая нарушения, обусловленные серией непрерывных и неоднократных израильских военных операций на этой территории; Expresses its alarm at the gross and systematic violations of human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory by the occupying Power, Israel, and calls for urgent international action to put an immediate end to these violations, including those emanating from the series of incessant and repeated Israeli military incursions therein;
В случае сбоя питания, ошибки приложения или другого непредвиденного сбоя система не может автоматически обрабатывать номера из непрерывных номерных серий. In case of a power failure, an application error, or other unexpected failure, the system cannot recycle numbers automatically for continuous number sequences.
С помощью непрерывных исследований и эффективного внедрения новых открытий в научном образовании мы можем добиться гораздо более осмысленного изучения науки для всех студентов университетов. With continued research and effective implementation of new findings about science education, it will be possible to achieve far more meaningful science learning for all university students.
Во-первых, власти и атомная отрасль обязаны рассматривать ядерную безопасность как процесс непрерывных улучшений, должны поспевать за меняющимися угрозами и вызовами. For starters, governments and industry must treat nuclear security as a process of continuous improvement and work to keep pace with evolving threats and challenges.
Эти остаточные выбросы будут главным образом обусловлены поступлением в атмосферу веществ из банков, с учетом любых возможных сокращений этих выбросов благодаря принятию ограниченных и непрерывных мер по рекуперации и уничтожению на этапе истечения срока службы. These residual emissions will be due mainly to release in the atmosphere from banks, with any reductions in those emissions due to limited and continued end-of-life recovery and destruction.
В случае непрерывных измерений соблюдение норм выбросов достигается в том случае, если рассчитанные средние значения [суточные/месячные] не превышают предельного значения. In case of continuous measurements, compliance with the emission standards is achieved if the validated [daily/monthly] emission average does not exceed the limit values.
С учетом многоаспектного характера сотрудничества между Мьянмой и Канцелярией Специального советника в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи сохранение существующего потенциала для поддержки добрых услуг Генерального секретаря в течение 2010 года абсолютно необходимо для поддержания непрерывных эффективных контактов Специального советника в связи с оказанием добрых услуг от имени Генерального секретаря в такой чрезвычайно важный момент. Given the multidimensional nature of cooperation between Myanmar and the Office of the Special Adviser pursuant to the General Assembly resolution, maintaining the existing capacity in support of the Secretary-General's good offices through 2010 is imperative in order to ensure the continued effective engagement of the Special Adviser in the implementation of the good offices on behalf of the Secretary-General at this critical juncture.
Для работников, работающих на основе дежурств, в непрерывных или переменных сменах или выполняющих сезонную работу, коллективным договором могут устанавливаться даже ежегодные часы. For employees working in standby, in continuous or alternating shifts, or performing seasonal work, the collective agreement may specify even annual hours.
Они тесно связаны с деятельностью по мониторингу, проводимой на уровне 2, в случаях когда отсутствует возможность проведения абсолютно непрерывных измерений на всех станциях. These linked closely to level 2 monitoring activities, where it was not feasible for all sites to operate fully continuous measurements.
непрерывное и постоянное осуществление рекомендаций: то, как составлены некоторые из рекомендаций УСВН, и характер некоторых рекомендаций обусловливают необходимость в непрерывных и постоянных действиях. Continuous and ongoing implementation of recommendations: the manner in which some of the OIOS recommendations are drafted and the nature of some of the recommendations necessitate continuous and ongoing action.
Значения концентрации СО, CO2 и NMHC определяются методом интегрирования непрерывных сигналов измерения или методом анализа концентраций в камере для отбора проб, собираемых в течение всего цикла. CO, CO2, and NMHC shall be determined by integration of continuous measurement signals or by analyzing the concentrations in the sample bag, collected over the cycle.
Концентрации СО, CO2 и NMHC могут определяться интегрированием непрерывных сигналов измерения или методом анализа концентраций этих веществ, накопившихся в мешке для отбора проб в течение цикла. CO, CO2, and NMHC may be determined by integration of continuous measurement signals or by analyzing the concentrations in the sample bag, collected over the cycle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!