Примеры употребления "непрерывно" в русском с переводом "continuous"

<>
Кажется, муравьи работают непрерывно, пока не умрут от истощения. It seems ants work continuously till they die of exhaustion.
Поэтому SMTP-узел не должен непрерывно проверять окончание участка данных. Therefore the SMTP host does not have to continuously scan for the end of the data.
Кроме того, на беспроводном геймпаде непрерывно мигают четыре зеленых индикатора. Additionally, the four green lights on the wireless controller flash continuously.
Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно «очищаются». Mainstream economics subscribes to the theory that markets “clear” continuously.
В них включаются только деревья, которые непрерывно обследовались в течение ряда лет. These comprise only trees that have been assessed continuously over a number of years.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. How we accomplish this must be continuously negotiated in the public sphere.
Эти циклы могут осуществляться непрерывно (например, без необходимости выключения двигателя между циклами). These cycles may be run continuously (i.e. without the need to switch the engine off between cycles).
ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются". LONDON - Mainstream economics subscribes to the theory that markets "clear" continuously.
В современных машинных холодильных установках с разными температурными режимами вентиляторы испарителей работают непрерывно. In modern types of multi-temperature mechanically driven refrigeration units the evaporator fans are continuously operating.
Мы хотим, чтобы Комиссия могла работать слаженно, непрерывно и быть нацеленной на результат. We want the Commission to be able to work coherently, continuously and in a result-oriented way.
Увлажнение с бокового края испытательной площадки рекомендуется осуществлять непрерывно в течение всего испытания. It is recommended that track-side wetting be continuously applied throughout testing.
Даже старейшие в мире демократии, существовавшие непрерывно долгое время, не застрахованы от эрозии самоуправления. Even the world’s oldest continuous democracy is not immune to the erosion of self-governance.
Эта информация позволяет нам предоставлять основные службы и непрерывно улучшать работу Kinect и Xbox One. This information allows us to deliver basic services and helps us continuously improve Kinect and Xbox One performance.
Практически вся работа клиентского терминала построена на основе непрерывно поступающих от сервера данных (новостей и котировок). Practically, the entire work of the Client Terminal is based on data (news and quotes) continuously incoming from the server.
Для поддержания высокой результативности и эффективности доставки рекламы вам нужно непрерывно работать со своими группами объявлений. To sustain good performance and consistent delivery, you may need to continuously tweak your ad sets.
Вкус и запах еды, которую ест беременная женщина, добираются до околоплодных вод, которые непрерывно глотает плод. The flavors of the food a pregnant woman eats find their way into the amniotic fluid, which is continuously swallowed by the fetus.
Динамика дефолиации подсчитывалась только для деревьев, за которыми непрерывно велись наблюдения с 1989 года по 2000 год. Defoliation development was calculated only for trees which were continuously monitored from 1989 to 2000.
Добавлять рисунки в наклейки, которые планируется печатать по страницам, а не непрерывно, необходимо для каждой наклейки отдельно. If you want to add a graphic to labels that you are printing on a page printer (rather than a continuous-feed printer), you must add it to each label.
Компания преследует также цель непрерывно совершенствовать высококачественные продукты; вот почему она инвестирует средства в усовершенствования на всех уровнях. The company also aims at the continuous improvement of high quality products; this is why the company invests in improvement on all levels.
На крупных предприятиях, где непрерывно образуются отходы, требующие предварительной обработки, обычно имеются собственные установки для обработки опасных отходов. Larger enterprises with continuously occurring wastes requiring preliminary treatment usually have integrated in-house treatment plants for hazardous wastes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!