Примеры употребления "непрерывно" в русском

<>
Кажется, муравьи работают непрерывно, пока не умрут от истощения. It seems ants work continuously till they die of exhaustion.
Множество молодых африканцев готовятся войти в состав рабочей силы, поэтому ради создания адекватного количества новых рабочих мест нужно непрерывно развивать предпринимательство. As many more young Africans prepare to enter the workforce, adequate job creation will require continued expansion of entrepreneurship.
Она не ломается, она работает непрерывно. It has not crashed; it's running uninterrupted.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой. But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit.
непрерывно повышая уровень ядерной безопасности благодаря процессам рассмотрения действия международных конвенций и анализа хода осуществления совместных программ; In the continual improvement of nuclear safety through the review processes of international conventions and cooperative programmes;
ForexTime (FXTM) стремится дать Вам не только базовые знания, но и старается непрерывно помогать в Вашем путешествии в мире Forex. ForexTime (FXTM) is committed not only to giving you a solid foundation, but to helping you develop as a trader throughout your forex journey.
Вычисление среднего значения ячеек, расположенных непрерывно в одной строке или одном столбце Calculate the average of numbers in a contiguous row or column
Поэтому SMTP-узел не должен непрерывно проверять окончание участка данных. Therefore the SMTP host does not have to continuously scan for the end of the data.
С технической точки зрения разработка и совершенствование новых вооружений продолжается непрерывно, при этом создаются более точные ядерные баллистические ракеты и продолжается развертывание боевых крылатых ракет, имеющих большую точность. On the technological level, new weapons research and development has continued unabated, with the emergence of more accurate nuclear ballistic missile systems and the deployment of highly accurate nuclear armed cruise missiles.
Будьте уверены, что ваши советники работают непрерывно Ensure your EAs run uninterrupted, 24/7
Свиньи в фабричных фермах размножение машин, сохраненных непрерывно беременный средствами из искусственного оплодотворения. Sows in factory farms are breeding machines, kept continually pregnant by means of artificial insemination.
непрерывно повышая уровень ядерной безопасности благодаря разработке норм безопасности и процесса рассмотрения действия международных конвенций и анализа хода осуществления совместных программ; In the continual improvement of nuclear safety through the development of safety standards and the review processes of international conventions and cooperative programmes;
Кроме того, на беспроводном геймпаде непрерывно мигают четыре зеленых индикатора. Additionally, the four green lights on the wireless controller flash continuously.
С момента утверждения действующей практики в 2003 году общее положение дел с ресурсами, несмотря на его сложность, непрерывно улучшается с учетом увеличения объема как регулярных, так и прочих ресурсов. Despite the complexity, the resources picture has continued to improve, with increases in both regular and other resources since the current policy was adopted in 2003.
Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели. There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.
Иордания непрерывно осуществляет координацию и сотрудничество с различными государствами в деле борьбы с преступностью. Jordan continually works in coordination and cooperation with various States in order to combat crime.
В кабульском районе ответственности общая обстановка в плане безопасности в последние три месяца была относительно спокойной, но нестабильной, поскольку непрерывно поступали предупреждения об угрозах. In the area of operations around Kabul, the overall security situation over the last three months has been relatively calm but unstable, with continual threat warnings.
Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно «очищаются». Mainstream economics subscribes to the theory that markets “clear” continuously.
В результате нападения на колонну бензовозов, принадлежавшую силам Африканского союза, которое было совершено в Куме 19 августа, погибли два миротворца, а нападения на сотрудников гуманитарных организаций вообще продолжались непрерывно. The 19 August ambush of an African Union fuel convoy, which took place at Kuma, claimed the lives of two peacekeepers, and attacks against humanitarian actors continued unabated.
«Никто и никогда больше не будет иметь возможность непрерывно работать на этом компьютере в течение шести недель», — говорит Зибе. "No one will ever get six uninterrupted weeks on this machine ever again," Zeebe says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!