Примеры употребления "неправильно понято" в русском

<>
Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято. Anything that can be misunderstood will be.
Рискнуть с решением это могло быть неправильно понято. Take no chances with a decision that could be misunderstood.
А осуждение нацизма могло быть неправильно понято, как выступление против Германии в ее смертельной битве с коммунистическим режимом Сталина. And a condemnation of Nazism could have been misinterpreted as an attack not against Nazism, but against Germany in its life-and-death struggle with Stalin’s Communist regime.
Оратор интересуется, не было ли неправильно понято предложение г-жи Уэджвуд в отношении записей, поскольку необязательно вести визуальную или телевизионную трансляцию заседаний Комитета; гибкость, которую предоставляет подкастинг, помогает устранить ряд проблем, упомянутых г-ном Шмидтом, в частности это касается финансовых последствий, которые являются незначительными. He wondered if Ms. Wedgwood's proposal regarding recordings had perhaps been misunderstood, as it was not necessary to have visual or live transmissions of Committee meetings; rather, the flexibility of podcasting obviated a number of concerns raised by Mr. Schmidt, inter alia concerning financial implications, which were modest.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно. In any case, it's wrong to break a promise.
Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми. This requires that Europe's proposal be universally understood and embraced.
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно. I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
Иранское стремление создать ядерное оружие, предупредил Нетаньяху, может быть понято только в контексте "повторяющихся клятв его лидеров смести еврейское государство с лица земли". Iran's race to develop nuclear weapons, Netanyahu warned, can be understood only in the context of its leaders' "repeated vows to wipe the Jewish state off the face of the earth."
Неправильно делать что-то плохое только из-за того, что кто-то еще сделал что-то плохое. It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. The decision to recommend the renminbi’s inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political.
Для мужчины неправильно утаивать что-то от своей жены. It is wrong for a man to conceal things from his wife.
Тем не менее, сейчас самое подходящее время для того, чтобы подвести итоги и сосредоточить внимание на том, что уже было понято, даже если только для того, чтобы извлечь урок. Even so, now is a good time to take stock and focus on what has been learned, if only to learn from it.
Глагол "быть" неправильно спрягается на всех языках. The verb “to be” has an irregular conjugation in all languages.
Его исследования показали не только то, что индивидуумы иногда действуют не так, как предсказывают стандартные экономические теории, но что они делают это регулярно, систематически и таким образом, что это может быть понято и проинтерпретировано посредством альтернативных гипотез, которые конкурируют с гипотезами, используемыми ортодоксальными экономистами. His research shows not only that individuals sometimes act differently than standard economic theories predict, but that they do so regularly, systematically, and in ways that can be understood and interpreted through alternative hypotheses, competing with those utilized by orthodox economists.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно Don't get me wrong, please
Не сложно представить себе все нарушения гражданских прав и прав человека, санкционированные, как это может быть понято, подобной абсолютной уверенностью в своей правоте, включая молчаливую поддержку деятельности коррумпированных режимов, превратившихся в союзников в одночасье. It's not hard to envision all the violations of civil and human rights such absolute self-righteousness could be understood to sanction, including tacit support for the practices of corrupt, but momentarily allied, regimes.
Я что-то сделала неправильно? Did I do something wrong?
Итак, действительно умные идеи, подобные этим, начали приносить пользу, и это было понято маркетологами. So, really clever ideas there that are kind of being taken ahold and marketers are starting to understand.
Неправильно набран номер! Wrong number dialed!
Но я сейчас хочу вернуться, пересмотреть эти шаги, и поговорить об этом с точки зрения трансформации, потому что я считаю, что всё можно понять - и это не моя собственная идея, это относится к древней схоластике - всё может быть понято на четырёх уровнях: буквальном, метафорическом , политическом , But I want to go back now and revisit these steps, and talk about it from the standpoint of transformation, because I really believe that all things can be understood - and this is not my own idea. This goes back to the Scholastics and to the Ancients - that all things can be understood on four levels: the literal, the metaphoric or poetic level, the political or ethical level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!