Примеры употребления "непосредственное" в русском с переводом "immediate"

<>
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза. But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU's own credibility.
Разворот востребованной диверсификации экономики, и сокращение «модернизации» до незначительного лозунга, не вызывало непосредственное беспокойство. The reversal of sought-after economic diversification, and the reduction of “modernization” to little more than a slogan, caused no immediate concern.
Медицинское подразделение будет обеспечивать непосредственное медицинское обслуживание персонала миссии и их иждивенцев в пределах района миссии. The Medical Unit will provide immediate medical services for mission personnel and their dependants within the mission area.
Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание. Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention.
Таким образом, непосредственное воздействие победы Трампа является в целом положительным для еврозоны – и выгоды, похоже, будут продолжаться. So the immediate impact of Trump’s victory has been a net positive for the eurozone – and the benefits seem set to continue.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным. The signal that he intended to slow down government spending was a powerful one, but the immediate effect on the budget was negligible.
Но образцы ДНК сходятся на 65% своих параметров в каждом локусе, что указывает на непосредственное родство их владельцев. But the DNA samples share 65% of their profile at each locus, indicating that they are immediate relatives.
Сегодняшний финансовый кризис берет свое непосредственное начало в 2001 году, когда закончился Интернет-бум и была совершена шокирующая террористическая атака 11 сентября. Today's financial crisis has its immediate roots in 2001, amid the end of the Internet boom and the shock of the September 11 terrorist attacks.
Кроме того, эти облигации оцениваются как распределения по кривой доходности правительственных облигаций, подразумевая, что QE будет иметь непосредственное влияние на затраты на финансирование предприятий. Moreover, these bonds are priced as spreads on the government-bond yield curve, implying that QE will have an immediate impact on enterprises’ financing costs.
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и своевременность судебной деятельности и смежных действий (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (i.e., inter alia, appeals and judgements).
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и актуальность судебной деятельности и смежных функций (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (for example, appeals and judgements).
Это было бы не только честно, но и преподало бы важный урок тем, кто обеспечивает деньгами диктаторов - урок, который, вероятно, окажет непосредственное и положительное влияние во всем мире. This would be not only fair, but it also would teach an important lesson to those who bankroll dictators - a lesson that is likely to have an immediate positive impact worldwide.
Через десять минут позвони мне и скажи, что у вас очень неотложная ситуация, и что нужно мое непосредственное участие, и что тебе нужно мое присутствие в офисе прямо сейчас, хорошо? Okay, uh, in ten minutes, you were gonna call me and tell me there's a very urgent situation that needs my immediate attention, and you need me in the office right away, okay?
В прошлом эта формулировка, как правило, толковалась как программа, которая эволюционирует в зависимости от доброй воли и ресурсов государств, а не как непосредственное и имеющее обязательную юридическую силу обязательство, подкрепленное санкцией суда. In the past, this wording has generally been interpreted as an evolving programme depending upon the goodwill and resources of States rather than an immediate binding legal obligation, backed by sanction of a court of law.
Международному сообществу следует понять, что, если надежды на мир, который вновь оказался под угрозой, вскоре не оправдаются и если его не защитят все, непосредственное и отдаленное будущее этого региона, близкого сердцам всех, будет обречено. The international community should understand that if peace, which has once again been jeopardized, does not soon see the light of day and is not defended by all, both the immediate and the long-term future of this region near to all our hearts will be doomed.
Это различие имеет важное значение, поскольку непосредственное начало мобилизации необязательно подразумевает создание оперативного потенциала к указанному сроку и, наоборот, некоторая задержка с началом мобилизации необязательно может привести к необеспечению оперативного потенциала к указанной дате. This distinction is important because immediate commencement of mobilization does not necessarily translate into attainment of operational capability by a stipulated date and, conversely, some delay in commencing mobilization need not result in non-attainment of operational capability by the stipulated date.
28 января 2000 года самолет Мировой продовольственной программы, южный сектор, доставил из Старого Фунджака, штат Верхний Нил, в другой район в штате Юнити трех командиров полувоенных формирований, которые думали, что их вызвало их непосредственное начальство. On 28 January 2000 an aircraft of the World Health Programme, Southern Sector, transported three military militia leaders in the old Funjak district, Upper Nile State, to another district, Unity State, giving them falsely to believe that they were summoned by their immediate commander.
Хотя краткосрочные меры, такие, как срочная продовольственная помощь и помощь наиболее уязвимым, могут уменьшить непосредственное давление, устойчивое решение этой проблемы лежит в плоскости справедливого и равноправного режима торговли и коллективной готовности бороться с изменением климата и деградацией окружающей среды. While short-term measures, such as urgent food aid and assistance to the most vulnerable, may ease the immediate pressure, a sustainable solution to the problem lies in a fair and equitable trading regime and a collective commitment to combat climate change and environmental degradation.
Ценным мероприятием в рамках Сети стало проведение в сентябре 1999 года учредительного собрания Африканской ассоциации по оценке, которое стало уникальной возможностью для обогащения профессиональных знаний и обмена опытом по широкому спектру проблем оценки, включая темы, имеющие самое непосредственное значение для работы Центра. A valuable undertaking of the Network was conducting in September 1999 the inaugural meeting of the African Evaluation Association, which provided a unique opportunity for training and exchange of experience on a wide range of evaluation subjects, including topics of immediate relevance to the Centre's work.
В своей резолюции 845 (IX) от 22 ноября 1954 года Генеральная Ассамблея обратилась к государствам-членам с просьбой предоставлять жителям несамоуправляющихся территорий возможность получения не только университетского образования и подготовки, но и возможность получения образования выше начального, а также техническую и профессиональную подготовку, имеющую непосредственное практическое значение. By General Assembly resolution 845 (IX) of 22 November 1954, Member States were invited to extend to the inhabitants of Non-Self-Governing Territories offers of facilities not only for study and training of university standard, but also for study at the post-primary level, as well as technical and vocational training of immediate practical value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!