Примеры употребления "неполном" в русском

<>
Переводы: все242 incomplete231 другие переводы11
Касаясь вопроса о неполном рабочем дне и «мини-работе», она указывает, что на востоке и западе Германии сложилось разное положение: число женщин, работающих неполный рабочий день, на востоке на 50 процентов меньше, чем на западе. Turning to the issue of part-time work and “mini-jobs”, she pointed out that the situation differed from east to west in Germany: there were 50 per cent fewer women engaged in part-time work in the east than in the west.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги. Gawain is still at work, and we could no more play with one part tacit than a horse could canter shy one leg.
Группа также отмечает, что Ирак всегда нерегулярно выплачивал свои долги корпорации и на протяжении всего периода коммерческих отношений с корпорацией производил выплаты с опозданием или в неполном объеме. The Panel also notes that Iraq had a history of irregular payment of its debts to the corporation, and had generally made late or partial payments over the course of its dealings with the corporation.
Доля женщин среди сдавших экзамен на получение аттестата о неполном среднем образовании в городских районах составляет 39,93 процента, в сельских районах- 29,43 процента и в отдаленных районах- 39 процентов. The rate of women students who passed the lower secondary diploma exam in urban areas is 39.93 %, in rural areas is 29.43 % and is 39 % in remote areas.
Содействие в последнее время переброске материальной части и имущества для ЮНАМИД является примером такого рода помощи, которая в более широких масштабах может потребоваться для полной и быстрой дислокации развернутых в неполном объеме и подлежащих расширению миссий. The recent support in moving materiel for UNAMID is an example of the sort of assistance that, on a larger scale, may be needed to establish fully and quickly those underdeployed and expanding missions.
Согласно данным расследования, информация о нарушениях, обнаруженных в ходе цервикальных обследований в регионе Гисборн, предоставлялась в неполном объеме, и в апреле 2001 года министерству здравоохранения был представлен доклад, в котором содержалось 47 рекомендаций по повышению безопасности этой программы. The inquiry found there had been an unacceptable level of under-reporting of cervical smear abnormalities in the Gisborne region, and reported to the Minister of Health in April 2001 with 47 recommendations to improve the safety of the programme.
Женщины, имеющие троих и более детей, а также матери инвалидов с детства, имеющие не менее пяти лет стажа работы, дающего право на пенсию, имеют право на трудовую пенсию при неполном стаже работы по достижении возраста, установленного статьей 14 упомянутого закона. Women with three or more children and mothers of congenitally disabled children with at least five years'worth of qualifying time in employment are entitled to an employment pension even if, on reaching the age stipulated in article 14 of the Act, they have less than the requisite time in employment.
Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет заводу-изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным. A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage.
Тот факт, что Клинтон решила поехать в Азию именно сейчас, когда министерство иностранных дел все еще остается в неполном составе - посол в Пекине отсутствует, многие старые чиновники уже уехали или уезжают, а многие новые назначенные лица еще не вступили в должность, - подчеркивает ее решимость определить Азию как свой регион. The fact that Clinton chose to go to Asia now, when the State Department remains unsettled - with no ambassador in Beijing, many old officials having departed or leaving, and many new appointees still unseated - attests to her determination to stake out Asia as her own area.
Суд может, кроме того, принять в порядке общего или отдельного производства решение о временном или окончательном, полном или неполном закрытии предприятия, на котором был разработан, изготовлен или хранился один из этих агентов или токсинов, и о конфискации оборудования, которое использовалось для разработки, изготовления или хранения этих агентов или токсинов. It may also order the temporary or permanent, complete or partial closure of the establishment where such agents or toxins were developed, manufactured, held or stockpiled; and order the confiscation of the equipment used to develop, manufacture, hold or stockpile such agents or toxins.
Следовательно, это свидетельствует о неполном соблюдении правил о служебных поездках, об отсутствии контроля со стороны отделов и секций за представлением отчетов о поездках и требований о возмещении путевых расходов в течение 15 рабочих дней и о том, что авансы не возмещались в тех случаях, когда отчеты о поездках и требования о возмещении путевых расходов не представлялись в течение более трех месяцев. It is therefore evident that the duty travel policy was not fully adhered to and that divisions and offices did not monitor the process to ensure that trip reports and travel claims were submitted within 15 working days and that advances were not recovered in cases where trip reports and travel claims were outstanding for periods longer than three months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!