Примеры употребления "неподвижный" в русском с переводом "still"

<>
Учащиеся всё время сидели неподвижно. The students sat still all the time.
Он неподвижно стоял с закрытыми глазами. He stood still with his eyes closed.
Нельзя стоять неподвижно на одном месте. It is impossible to stand still.
Боюсь, левый желудочек сердца по-прежнему неподвижен. Well, I'm afraid the left ventricular myocardium is still dyskinetic.
Мы тихо и неподвижно лежим в глухой ночи We both lie silent and still in the dead of the night
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is.
Когда вы стоите неподвижно вы видите только светлые и тёмные контрасты. When you stand still, you just see the light and dark contrasts.
И теперь мы можем использовать не только неподвижные картинки, но и видео. And from here, we're able to do the same sorts of registration, not only of still images, but also of video.
И даже когда мы неподвижны, молекулы с большой скоростью движутся в наших телах. And even when we are standing still, molecules are racing around inside our bodies.
Настоящий подвиг заключается в том, что я смог держать руку неподвижно, чтобы всё получилось. And the most remarkable feat is that my hand actually stayed still long enough to do that.
К тому же сфера обладает равновесием: она всегда остается неподвижной и выглядит одинаково со всех сторон. And the sphere has that balance property that it always sort of stays still and looks the same from every direction.
Когда шкала неподвижна, две световые волны отражаются от углов и гасят друг друга. Сигнал в детекторе получается нулевой. When the grid was still, the two light waves would bounce back to the corner and cancel each other out, producing a null signal in a detector.
Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно. Iranian citizens have shown great courage, and they would do well to continue pouring into the street and sitting down, lying down, or standing still.
При движении, мерцающий свет на поверхности придаёт движение и объекту, даже если он неподвижно стоит. А все благородя блестящему управлению отражением. Now that thing, light flickers across it as you move, so it becomes a kinetic object, even though it's standing still - managed by how brilliantly that's done on the reflection.
По сути, совпадение безработицы и быстро растущего экспорта можно объяснить высокими и неподвижными заработными платами, от которых все еще страдает Германия. At bottom, the coincidence of unemployment and booming exports can be explained by the high and rigid wages from which Germany still suffers.
Для Галуа, симметрия, в отличие от Томаса Манна, который понимает симметрию как нечто неподвижное и мертвое, - для Галуа, симметрия это прежде всего движение. For Galois, symmetry - unlike for Thomas Mann, which was something still and deathly - for Galois, symmetry was all about motion.
Трубы текли, в ваннах неподвижно сидели пауки, слизни оставили свои следы на всех окнах, уверенные в том, что дом принадлежит им; сад зарос сорняками, похожими на гигантские кочаны капусты. The pipes leaked, there were spiders still in the baths, slugs had signed their signatures on all the windows, believing the place belonged to them, the garden was overgrown with weeds that resembled giant cabbages.
Поскольку движение относительно, мы можем себе представить, как это выглядит, когда мы находимся в каком-то из этих далеких мест, думая, что сидим неподвижно, а остальные галактики от нас отдаляются. Because movement is relative, you can imagine what it would look like if you were located in any of these other places, thinking yourself to be sitting perfectly still while all other galaxies are moving away from you.
Психиатрические службы должны предложить что-то большее, чем подавление наших чувств с помощью химических препаратов или контроль над неспособностью наших детей сидеть неподвижно с помощью амфетаминов (которые помимо того, что они учат детей тому, что проблемы лучше всего решать с помощью наркотиков, замедляют рост в среднем на один сантиметр в год). Mental health services should offer something more than having our feelings chemically suppressed, or having our children's difficulties sitting still controlled by amphetamines (which, apart from teaching children that problems are best solved with drugs, stunt growth by an average of one centimeter per year).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!