Примеры употребления "неофициальным" в русском с переводом "informal"

<>
Аналогично, с 1967 года Иордания служила неофициальным буфером между Израилем и остальным арабским миром. Likewise, since 1967, Jordan has served as an informal buffer state between Israel and the rest of the Arab world.
взаимосвязь между официальным и неофициальным правосудием и разработка национальной политики в отношении системы национального правосудия; Relation between formal and informal justice and the development of a national policy on the informal justice system.
Неофициальные консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом 5 мая, также способствовали дальнейшей работе над этим неофициальным документом. The informal consultations held by the Economic and Social Council on 5 May also contributed to the evolution of the non-paper.
Если делегации готовы приступить к неофициальным консультациям незамедлительно, то мы перейдем к ним сразу после закрытия официального заседания. If delegations are ready to start informal discussions immediately, we will start them immediately upon suspending the formal meeting.
Согласно неофициальным данным, полученным от ассоциаций этнических меньшинств, существует около 30 воскресных школ, действующих в качестве неофициальных добровольных культурных обществ. According to unofficial data gathered from associations of ethnic minorities there are about 30 Sunday schools acting as informal voluntary cultural societies.
Следует отметить, что в последние два года, несмотря на военные действия, добыча алмазов официальным сектором стала превышать объем добычи неофициальным сектором. It has been noticeable that in the last two years official mining has begun to outstrip the informal sector despite the war.
Обладатели мандатов также занимаются неофициальным лоббированием учреждений-партнеров, неправительственных организаций и даже правительств, стремясь заручиться их поддержкой в отношении своих действий и рекомендаций. Mandate holders also engaged in informal lobbying of partner agencies, non-governmental organizations and even Governments to support their activities and recommendations.
Распределение доходов и богатства и доступ к официальным и неофициальным механизмам социальной защиты являются основополагающими материальными и социальными условиями, определяющими уязвимость одних домохозяйств и устойчивое положение других. The distribution of income and wealth and access to formal and informal social protection arrangements are the fundamental material and social conditions that define vulnerability for some households and security for others.
Был достигнут определенный прогресс в валютной политике- разница между неофициальным и официальным обменным курсом, составлявшая в 1991 году 1298 процентов, в 2000 году снизилась до 5,11 процента. The exchange policy made some progresses as the difference between the informal and the official rates of 1298 % in 1991 fell to 5.11 % in 2000.
GRSG провела общий обмен мнениями по представленным по этому пункту неофициальным документам, содержащим статистические данные, замечания, касающиеся полномасштабных испытаний автобусов на лобовое столкновение, а также подлежащих защите лиц и систем. GRSG had a general exchange of views on the informal documents submitted on this item containing statistical data, comments on the full scale frontal impact test of buses and on the persons and systems to be protected.
ИСМДП напомнил о механизме письменных консультаций, предложенном Секретарем МДП в 2000 году, и счел, что было бы целесообразно воспользоваться этим вспомогательным неофициальным средством, содействующим обмену мнениями в период между сессиями Совета. The TIRExB recalled the written consultation mechanism proposed by the TIR Secretary in 2000 and felt that it would be advisable to take advantage of this auxiliary informal tool facilitating an exchange of views between sessions of the Board.
Финансирование терроризма и деятельность и каналы, связанные с неофициальным движением средств и отмыванием денег, также подпадают под действие Закона 1999 года о регулировании операций с иностранной валютой и Закона 2002 года о предотвращении отмывания денег. Financing of terrorism and the activities and channels relating to informal movement of funds and money laundering are also regulated under the Foreign Exchange Management Act (FEMA), 1999 and the Prevention of Money Laundering Act (PMLA), 2002.
Кто мог бы забыть ту роль, которую сыграло движение гражданского общества — охватывающее, в том числе, профсоюзы, женские организации и Межконфессиональный совет — в усилиях по содействию неофициальным, но жизненно важным контактам между сторонами в конфликте в Сьерра-Леоне? Who could forget the role that the civil society movement — comprising, among others, trade unions, women's movements and the Inter-Religious Council — played in facilitating informal but crucial contacts between the parties to the conflict in Sierra Leone?
3 Хотя официальное название Совета таможенного сотрудничества остается неизменным, Совет принял решение о том, что с 3 октября 1994 года неофициальным рабочим названием организации, используемым во всей переписке, в списках участников и на табличках, является " Всемирная таможенная организация ". While the official name of the Customs Cooperation Council remains unchanged, effective 3 October 1994, the Council adopted the informal working name of World Customs Organization to be used on all correspondence, participant lists and nameplates.
Что касается специальной рекомендации VI (касающейся альтернативных денежных переводов), то, хотя Новая Зеландия не располагает системой лицензирования или регистрации лиц, занимающихся неофициальным переводом денег, деятельность таких лиц подпадает под действие положений Закона об отчетности по финансовым операциям 1996 года. Regarding Special Recommendation VI (relating to alternative remittance), while New Zealand does not have any licensing or registration system for informal money remitters, the activity of such persons is captured within the provisions of the Financial Transactions Reporting Act 1996.
Какое сотрудничество по неофициальным каналам (включая предоставление какого рода неконфиденциальной информации) будет реально возможно или необходимо со стороны других органов по вопросам конкуренции в таких ситуациях и в какой степени оно будет достаточным для решения таких проблем правоприменительной деятельности? What informal cooperation (including provision of what kind of non-confidential information) would be readily available or needed from other competition authorities in such situations, and to what extent would it suffice in addressing such enforcement problems?
Таким образом, в соответствии с неофициальным документом INF.4 остальные связанные с этим изменения, направленные на согласование положений по упаковке (4.1.4.1, Р200) и цистернам МПОГ/ДОПОГ (4.3.3.2.5) с Типовыми правилами, не были приняты. As a result, and in keeping with informal document INF.24, the other consequential amendments concerning the alignment of provisions relating to packing (4.1.4.1, P200) and carriage in RID/ADR tanks (4.3.3.2.5) with the Model Regulations were not adopted.
Какое сотрудничество по неофициальным каналам (включая предоставление какого рода неконфиденциальной информации) будет реально возможно или необходимо со стороны других органов по вопросам конкуренции в таких ситуациях и в какой степени оно будет достаточным для решения таких проблем в правоприменительной сфере? What informal cooperation (including provision of what kind of non-confidential information) would be readily available or needed from other competition authorities in such situations, and to what extent would it suffice in addressing such enforcement problems?
Ознакомившись с неофициальным документом № 19 (2001 год), ИСМПД пришел к выводу, что порядок направления Совету требуемой в установленном порядке документации в принципе стал вполне удовлетворительным и что единственной проблемой в этой связи, по всей видимости, является передача ежегодно обновляемых страховых сертификатов. On the basis of Informal Document No. 19 (2001), the TIRExB concluded that the transmission to the Board of the legally required documentation had become quite satisfactory and that the deposition of the annually renewed insurance certificates seemed to be the only problem in this area.
дополнение официальных институциональных контактов усилиями по содействию неофициальным контактам между экспертами по конкретным вопросам в различных отделениях, чтобы способствовать беспрепятственному обмену идеями и информацией, используя с этой целью информационно-коммуникационные технологии, а также созданию веб-сайта путем назначения координаторов в различных отделениях; Supplementing formal institutional contacts through the facilitation of informal contacts between experts in the various chapters on specific issues to encourage the free flow of ideas and exchange of information, including through the use of ICT, and development of website through the designation of focal points in the various chapters;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!