Примеры употребления "неотъемлемым" в русском с переводом "integral"

<>
Восстановление лесного покрова в сельских районах является неотъемлемым элементом более широкой экологической стратегии. Restoring forest cover across the rural landscape is an integral component of a broader ecological objective.
Поскольку участие общественности является неотъемлемым элементом ОВОС, между ней и Конвенцией об участии общественности имеется тесная связь. As public participation is an integral part of EIA, there is a strong link between it and the Public Participation Convention.
Поскольку участие общественности является неотъемлемым элементом ОВОС, между ней и Конвенцией об участии общественности существует тесная связь. As public participation is an integral part of EIA, there is a strong link between it and the Public Participation Convention.
Планирование карьеры является неотъемлемым элементом профессиональной подготовки, мобильности и оценки эффективности работы сотрудников в сравнении с целями Организации. Career planning is integral to training, mobility and benchmarking of staff members'performance against the goals of the Organization.
Регулярный полевой анализ известных районов добычи алмазов — Сегела и Тортийя — по-прежнему подтверждает продолжающуюся добычу алмазов, которые являются неотъемлемым источником доходов для местных общин. Regular field analysis of the known diamond-mining areas of Séguéla and Tortiya continues to confirm ongoing diamond mining, which is an integral source of income for local communities.
Договор является важным и неотъемлемым компонентом процесса, который, следует надеяться, после выработки Договора СНВ-3, приведет к дальнейшим существенным сокращениям ядерных арсеналов обеих сторон. The Treaty is an important and integral part of a disarmament process which, hopefully, with START III, will include further deep reductions in the nuclear arsenals of both sides.
Специальный представитель полагает, что молодежь должна становиться активным и неотъемлемым элементом всемирного общественно-политического движения в защиту затрагиваемых войной детей, выполняя в нем роль участника и пропагандиста. The Special Representative believes that young people must be involved as an active and integral part of a worldwide social and political movement for the protection of war-affected children — as participants and advocates.
Прогресс на миротворческом фронте требует твердой приверженности всех сторон, включая правительство Судана, реализации достигнутых в Аддис-Абебе договоренностей, где признается, что эффективная миротворческая деятельность является неотъемлемым элементом процесса урегулирования конфликта в Дарфуре. Progress on the peacekeeping front requires the firm commitment of all parties, including the Government of the Sudan, to the Addis Ababa framework, which recognizes effective peacekeeping as an integral part of the solution to the conflict in Darfur.
Расширение круга общения – с НКО, местными СМИ, широким спектром политиков – считается теперь неотъемлемым элементом эффективной помощи стране и программ фонда, это также важно при выполнении функции «наблюдения» в соответствии с уставом МВФ. Broader national engagement – with NGOs, local media, and a broad set of politicians – is now viewed as an integral part of effective country advice and program implementation, as well as being essential for the Fund’s “surveillance” function under its Article of Agreements.
Мировой океан обеспечивает среду обитания колоссального числа самых разнообразных форм жизни, которые являются неотъемлемым элементом биологического разнообразия нашей планеты и имеют крайне ценное значение для ее здоровья, в том числе для здоровья человека. Oceans support an abundant and diverse web of life, which constitutes an integral part of the biological diversity of our planet and makes an extremely valuable contribution to its health, including for human life.
Несмотря на все чудеса автоматизации и искусственного интеллекта, до сих пор важную роль играют тренированный мозг и накопленный опыт, что требует инвестиций в человека, а также в технологии, являющиеся неотъемлемым элементом эффективной информационной системы. Despite all the wonders of automation and artificial intelligence, there is still an important role for well trained minds and mature experience, requiring an investment in people as well as technologies as an integral part of an effective information system.
Контроль, оценка и отчетность являются неотъемлемым элементом разработки эффективных национальных программ устойчивого лесопользования — от стратегического планирования на высоком уровне до операций на местах — и обеспечивают механизм для оценки хода осуществления согласованных требований и предложений. Monitoring, assessment and reporting is an integral component in developing good National Forest Programmes for sustainable forest management, from high-level strategic planning to site-level operations, and provides a mechanism for assessing the current status of application of agreed requirements and proposals.
Несколькими делегациями было отмечено, что одним из аспектов проблемы тайной миграции в Европейский союз является охрана границ и что уважение прав беженцев и лиц, ищущих убежища, и прав человека являются неотъемлемым компонентом политики Европейского союза. It was noted by several delegations that border protection was one aspect of addressing clandestine migration to the European Union and that respect for the rights of refugees and asylum-seekers and human rights was an integral part of the Union's policies.
МОИ высказал также мнение о том, что подавление практики НРП является неотъемлемым элементом подавления преступности на море в целом, включая пиратство и вооруженный разбой, а также оборот наркотиков, торговлю людьми, перевозку ядовитых материалов и т.д. IOI was also of the view that the suppression of IUU fishing was an integral part of the suppression of crimes at sea in general, including piracy and armed robbery, as well as traffic in drugs, persons, noxious materials, etc.
Поскольку Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемым элементом системы внутреннего контроля в рамках Секретариата, было бы полезно получить дополнительную информацию об эффективности его работы, а также провести оценку на предмет того, обеспечивается ли его полная независимость. As the Headquarters Committee on Contracts was an integral part of the internal control framework of the Secretariat, it would be useful to have additional information on its effectiveness and an assessment of whether or not its independence was fully safeguarded.
Рабочая группа напоминает о консенсусе, достигнутом на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, вновь подтверждая, что " право на развитие, закрепленное в Декларации о праве на развитие, является универсальным и неотъемлемым правом, составляющим неотъемлемую часть всех основных прав человека ". The working group recalled the consensus achieved at the World Conference on Human Rights in 1993, reaffirming that “the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, is a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights”.
Признав, что укрепление потенциала является комплексным вопросом и неотъемлемым элементом большинства программ по оказанию помощи в целях развития, выступавшие рассказали о потенциальном применении базы данных Системы отчетности перед кредиторами (СОК) Организации экономического сотрудничества (ОЭСР), включая использование " Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей ". Recognizing that capacity-building is a cross-cutting issue and an integral part of most development assistance programmes, the presenters discussed the potential application of reporting under the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Creditor Reporting System (CRS) database, including the use of “Rio markers”.
ЮНДКП обеспечила консультативную и техническую поддержку Временной администрации Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), с тем чтобы контроль над наркотиками стал неотъемлемым элементом любой политики, стратегии и проектов, осуществляемых Администрацией, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. UNDCP has provided advisory and technical support to the Transitional Administration of Afghanistan and to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to ensure that drug control is an integral part of all policies, strategies and projects implemented by the Administration, the United Nations and other international organizations.
Комитет призывает Острова Кука обеспечить, чтобы гендерная проблематика и права женщин стали неотъемлемым элементом программ образования и подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов, включая судей, юристов и прокуроров, с тем чтобы решительно внедрить в стране правовую культуру поддержки равенства женщин и недопущения их дискриминации. The Committee calls upon the Cook Islands to ensure that gender sensitivity and women's rights be made an integral part of the education and training of law enforcement and judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, so as to establish firmly in the country a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination.
Соблюдение этого принципа должно, таким образом, стать неотъемлемым элементом работы по уточнению и совершенствованию положений статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года, по выявлению потребностей и приоритетов каждого члена, а также по определению способов предоставления технической помощи и поддержки в деле укрепления потенциала. This principle should therefore form an integral part of the clarification and improvement of Articles V, VIII and X of the GATT 1994, of the identification of each Member's needs and priorities, as well as of the means of providing technical assistance and support for capacity-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!