Примеры употребления "неотъемлемой части" в русском

<>
Переводы: все316 integral part282 part and parcel26 другие переводы8
Это задача, которая должна быть выполнена в старом духе здоровой подозрительности как неотъемлемой части всех разумных мер предосторожности против возможности злоупотребления правительственной властью. This is a task that ought to be conducted in the old spirit of healthy suspicion, building in all reasonable safeguards against the possibility of governmental abuse.
Пересмотр всех коммерческих договоров, концессий и контрактов о создании совместных предприятий, подписанных после 1997 года, необходимо рассматривать в качестве неотъемлемой части процесса организационного строительства. The renegotiation of all commercial agreements, concessions and joint ventures enacted since 1997 should be considered an intrinsic part of any institution-building process.
На всех уровнях организации проводится выявление рисков, определяются характеристики рисков, а также разрабатываются и контролируются соответствующие управленческие меры в качестве неотъемлемой части деятельности ПРООН. At all levels of the organization, risks are identified, risk profiles are maintained, and management responses are prepared and monitored as an integral aspect of UNDP operations.
И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры. And I think it's great that the leaders of the religions of the world are affirming compassion and the golden rule as fundamental principles that are integral to their faiths.
Организации относятся к метаданным как к неотъемлемой части своих соответствующих баз данных и приняли решение повысить эффективность подготовки и хранения метаданных о торговле, доступа к ним, управления ими и их распространения. The organizations treat metadata as an indispensable part of their respective databases and agreed to improve the efficiency of trade metadata preparation, storage, access, management and dissemination.
Они были расширены в дополнении к Рамочному закону по борьбе с социальным отчуждением 1998 года, причем улучшение состояния здоровья было признано в качестве неотъемлемой части борьбы с нестабильностью и социальным отчуждением, поскольку это содействует возрождению человека. They were consolidated as a result of the Framework Act on Measures to Combat Exclusion of 1998: progress in the area of health was recognized as an intrinsic part of efforts to combat precariousness and exclusion, since it helped people to rebuild their lives.
Разработка и поддержка планов, программ и проектов, направленных на улучшение положения детей на национальном уровне; уделение им приоритетного внимания при распределении финансовых ресурсов и выделении технических специалистов; отношение к ним как к неотъемлемой части планов развития и деятельности по устойчивому развитию людских ресурсов; и установление критериев для оценки достигнутого прогресса. To draw up and support plans, programmes and projects to improve the situation of children at the national level; to give them priority in the allocation of financial resources and in the assignment of technical staff; to consider them as being integral to development plans and sustainable human-development efforts; and to establish criteria for measuring the progress achieved;
КМГС определила шесть основных управленческих профессиональных качеств для потенциальной категории старших руководителей (КСР), и должностные лица через Сеть людских ресурсов Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций (КССР) вели работу по созданию такой категории в целях " укрепления потенциала в области управления и руководства как неотъемлемой части процесса улучшения работы организации ". The ICSC has established six core management competencies for a potential Senior Management Service (SMS), and officials have been working through the Human Resources Network of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) towards the establishment of such a Service, with a view to “strengthening managerial and leadership capacity as an integral step in improving organizational performance”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!