Примеры употребления "неожиданным" в русском с переводом "surprise"

<>
Поэтому шаг Швейцарии является довольно неожиданным. This is why the Swiss move comes as a surprise.
Для вас это может быть неожиданным, но по данному вопросу существуют научные исследования. Now, this may surprise you, but it turns out there is actually some scientific research on this question.
Своим неожиданным решением в ноябре, Банк снизил официальный курс процентной ставки впервые более, чем за два года, чтобы поддержать рост. In a surprise move in November, the Bank cut its official interest rate for the first time in more than two years to support growth.
Сезон отчётности, безусловно, в полном разгаре и публикация сильных результатов Boeing сопровождалась «неожиданным ростом прибыли Deutsche Bank», – сообщает говорит он. Results season is of course in full flow and strong results for Boeing were also matched by "a surprise to the upside for Deutsche Bank," he says.
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений. French companies live under the constant threat of a surprise visit from the labor inspector to determine compliance with a thick book of arcane measures.
Сюрпризы неизбежны, и NIC также дает определение «гейм-чейнджерам» (смена игры), т.е. результатам, которые могли бы отклонять основные тенденции от намеченного курса самым неожиданным образом. Surprise is inevitable, so the NIC also identifies what it calls “game-changers,” or outcomes that could drive the major trends off course in surprising ways.
Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным. There was little surprise in President Barack Obama’s announcement late last year that the United States will strengthen its position in East Asia while drawing down its forces in Europe.
В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом "Миллионер из трущоб" - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях. This year, the country's attention has been riveted by the surprise Oscar winning best picture, Slumdog Millionaire - set in India, with Indian characters, Indian actors and Indian themes - which was nominated in ten categories.
Волнение, вызванное решением Международного уголовного суда (МУС) по привлечению президента Судана Омара аль-Башира к ответственности за военные преступления и преступления против человечества в Дарфуре, является в некоторой степени неожиданным. In a way, the stir aroused by the decision by the International Criminal Court (ICC) to indict Sudan’s President Omar al-Bashir for war crimes and crimes against humanity in Darfur is a surprise.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени «приглушённым» в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
Никто, из тех, кого я знаю, не думает, что она действительно сможет так жестко оступиться. Тем не менее, Клинтоны знамениты своей склонностью к неожиданным, неприятным сюрпризам (скандалам и скандальчикам), с тех пор как они впервые появились на государственной сцене четверть века назад. Nobody I know thinks she is likely to stumble so badly; still, the Clintons are known to be accident-prone, and they have been full of surprises – scandals and scandalettes – since they first appeared on the national scene a quarter-century ago.
Мой отец решил неожиданно приехать. My dad's paying a surprise visit.
Достаточно близко чтобы неожиданно напасть ночью. Close enough to launch a surprise night-time attack.
Мы устроим ему неожиданную вечеринку "Сладкие 16 лет". So we're gonna throw him a Sweet 16 surprise party.
И она собиралась возместить это, нанеся неожиданный визит. And she was gonna pay me a surprise visit.
Я не хочу отказываться от неожиданного приглашения на свидание I don't mean to refuse a surprise date offer
Нужно что-то неожиданное, чтобы вынудить их сделать ошибку. We have to surprise them into making a mistake.
Еще ненавижу, когда женатые друзья устраивают мне "неожиданную" встречу. Another time I hate being single is when married friends "surprise" fix you up.
Порой судьба может принять неожиданный оборот и преподнести человеку сюрприз. Fate has a way of circling back on a man and taking him by surprise.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу? You knew, of course, that his majesty was going to make this surprise visit, did you not?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!