Примеры употребления "неожиданным" в русском

<>
Переводы: все578 unexpected444 surprise92 upset1 другие переводы41
Кажется, это называют неожиданным поворотом. I believe they call that the, uh, ol 'switch-a-roo.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. These discoveries that lead to sudden realizations;
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing.
Они вписались в здание весьма неожиданным образом. They integrated with the building in really peculiar ways.
Так что - держитесь и вы придёте к неожиданным решениям. So hang in there, and you come up with some pretty peculiar solutions.
Данные добавляются, удаляются или изменяются неожиданным для пользователя образом. Data is added, deleted, or manipulated in a way that the user doesn't expect.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий. The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Мы на выгодной высоте, сэр, а им не удалось достичь своей цели неожиданным нападением. We have the high ground, sir, and they failed to achieve their objective with their opening thrust.
Неожиданным открытием 20-го века стало то, что пустое пространство на самом деле отнюдь не пустое. A surprising discovery of the 20th century was the realisation that empty space is far from empty.
Это может показаться несколько неожиданным в свете всех разговоров о строгой экономии, которые велись в Брюсселе. This might appear to be somewhat surprising in light of all of the talk about Brussels imposed austerity.
И почему для кого-то стал неожиданным факт непопулярности этого правительства, доведшего страну до 15-процентной безработицы? Why is it the least bit surprising that a government presiding over a fifteen percent unemployment rate is unpopular?
Применение такого подхода к экономике крупных стран приводит к некоторым неожиданным наблюдениям – и указывает на определенные возможности. Applying this approach to the major economies gives rise to some surprising observations – and possibilities.
Это обернулось неожиданным и существенным доходом для домовладельцев, но сильно ударило по тем, кто планировал приобрести недвижимость. This has been a big windfall to homeowners, but has hurt anyone planning to buy.
Я ожидал, что вечер пойдёт неожиданным путём, но точно не ожидал, что он пойдёт в абсолютно ожидаемом направлении. I expected tonight would go in a way that you wouldn't expect, but what I didn't expect was tonight would go in the exact way that you would expect.
Но лишь около одной трети всего поступающего трафика направляется на английскую часть википедии, что для большинства является неожиданным. But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people.
Это не было как в арм-рестлинге, но для того, у кого я брал интервью, это оказалось неожиданным. It wasn't this arm-wrestle, but it was a little surprising for the person involved.
Я не знаю, что было более неожиданным, тот факт, что Хлоя вела дневник или тот факт, что я его украла I don't know what was more surprising, 'the fact that Chloe kept a diary or the fact that I was now stealing it
Недавние события говорят о том, что мы сейчас более уязвимы к неожиданным негативным последствиям проводимой политики, чем когда-либо ранее. Recent events suggest that we are more vulnerable that ever to a sudden and sharp backlash.
Поэтому, когда работника увольняют незадолго до достижения пенсионного возраста, или компания разоряется, внезапно материализовавшийся риск может стать неожиданным и тяжелым ударом. When an employee is laid off in middle age, or the company goes bankrupt, the suddenly materialized risk may come as a shock.
когда система в целом вдруг начинает вести себя неожиданным образом, и это нельзя понять и предсказать, исходя из компонентов этой системы. So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior which cannot be understood or predicted by looking at the components of the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!