Примеры употребления "необязательных" в русском

<>
Переводы: все659 optional647 dispensable2 другие переводы10
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств – оставив мир в опасной климатической траектории. But they continue to depend on non-binding commitments – leaving the world on a dangerous climate trajectory.
Загрязнение городов способствовало 620 000 необязательных смертей в Индии, и в основном среди самых бедных жителей. Urban pollution contributed to 620,000 needless deaths in India last year, mainly among the very poor.
Установка важных, рекомендуемых и необязательных обновлений часто позволяет решить проблемы за счет замены устаревших файлов и устранения уязвимостей. Installing any important recommendation and optimal updates can often correct problems by replacing out-of-date files and fixing vulnerabilities.
Компании с ненормально высокой текучестью кадров имеют из-за этого статью необязательных расходов, которых удается избежать лучше управляемым компаниям. Those companies with an abnormal labor turnover have therefore an element of unnecessary expense avoided by better-managed enterprises.
Желательность взаимодействия отражается также в необязательных «Рекомендациях организации экономического сотрудничества и развития по антитрестовским вопросам» и в борьбе с картелями, которую поддерживает большинство членов этой организации. The desirability of interaction is also reflected in the non-binding “OECD Recommendations on Cooperation in Antitrust Matters” in the fight against cartels, to which most OECD members adhere.
подготовить альтернативные варианты разработки возможных механизмов, включая альтернативные варианты, касающиеся необязательных или обязательных в юридическом отношении документов, с учетом изменений в других форумах, особенно в рамках ЮНЕП; Drawing up options for developing possible tools, including options for non-binding or legally-binding instruments, taking into account developments in other forums, particularly within the framework of UNEP;
Что касается вопроса об обязательных и необязательных стандартах и о том, как можно было бы сделать эти стандарты обязательными, то в настоящее время трудно доказать прямую ответственность ТНК. On the issue of binding and non-binding standards and how the standards could be made binding, for the time being the direct responsibility of TNCs was difficult to prove.
В частности, мы испытываем серьезную озабоченность в связи со ссылкой в пункте 1 на применение «всех стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека», которые включают в себя широкий спектр необязательных норм и рекомендаций. In particular, we have strong concerns with the reference in paragraph 1 to implementing “all United Nations standards on human rights”, which include a variety of non-binding norms and recommendations.
В настоящем справочном документе, содержащем компиляцию мнений стран, подготовленную к заседанию Специальной группы экспертов, и в самом докладе о работе Специальной группы экспертов приводятся подробная информация и анализ большого числа юридически обязательных и необязательных вариантов. The background document containing the compilation of country views prepared for the meeting of the Ad Hoc Expert Group and the report of the Ad Hoc Expert Group itself, contained detailed information and analysis of a range of legally binding and non-binding options.
Опросы общественного мнения показывают, что американцы хотят сохранить большое количество «необязательных» программ внутри страны – школы, больницы, транспортная инфраструктура, парки отдыха и т.д., которые в настоящее время находятся в пакете, подлежащем сокращению во время переговоров по бюджету. Opinion surveys suggest that Americans want to maintain many of the “discretionary” domestic programs – schools, hospitals, transportation infrastructure, recreational parks, etc. – that are now on the chopping block in budget negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!