Примеры употребления "необычная" в русском с переводом "unusual"

<>
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. It's a very unusual and chaotic thing.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. This is an unusual installation of airport seating.
Необычная смесь бергамота и индийского жасмина. An unusual blend of bergamot and Indian jasmine.
Дамы и господа, это не необычная история. Ladies and gentlemen, that is not an unusual story.
Ну, это необычная пуля не из Кольта или Ремингтона. Well, it's an unusual bullet, not from a Colt or a Remington.
У здешних обитателей есть необычная проблема, причём не только, как остаться сухим. Living here poses an unusual problem, and it's not just keeping dry.
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. Yet, despite all these positive developments, Senegal's unusual democracy is imperiled.
А в-третьих, за ним стоит весьма необычная фигура: разговорчивый, но серьезный наркобарон по имени Darkside. And third, there’s the unusual figure behind it: A chatty, no-nonsense drug lord who goes by the name of Darkside.
Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права. But this unusual procedure, permitted in the military commissions, runs afoul of accepted canons of federal, Constitutional, and international law.
В результате необычная экономическая ситуация падающих цен и зарплат может также оказать пагубное психологическое влияние на семьи и бизнес. The resulting unusual economic environment of falling prices and wages can also have a damaging psychological impact on households and businesses.
Это очень необычная учительница которая была учителем в детском саду и в первых классах, при этом она была прирожденным математиком. This is a very unusual teacher who was a kindergarten and first-grade teacher, but was a natural mathematician.
Существует необычная дисперсия в предсказаниях рынка, в частности, потому, что никто не знает, куда еще больше опускать ставку, она уже отрицательная. There is an unusual dispersion in the market predictions, in part because no one knows any more how much they would cut now that rates are negative.
Если на вашей учетной записи Outlook.com или Hotmail.com обнаружена необычная активность, Microsoft может временно заблокировать учетную запись для ее защиты. If Microsoft notices unusual activity on your Outlook.com or Hotmail.com account, we may temporarily block it for your protection.
У телевещания есть необычная, но крайне важная характеристика: вещание на много людей стоит столько же, сколько и вещание на небольшое их число. Broadcasting has an unusual but crucially important characteristic, which is that it can be supplied to many people at the same cost as to a few people.
Кроме того, это весьма необычная планета, поскольку она пересекает орбиту Нептуна, хотя и делает это таким образом, что никогда не сможет с ним столкнуться. Pluto also has an unusual orbit, as it crosses Neptune’s orbit, though it does so in such a way that it can never collide with Neptune.
Вместо этого записке Секретариата была придана необычная форма документа с выражением " поддержки " Секретариату в отношении конкретных предложений, являющихся предметом активных обсуждений между членами Шестого комитета. Instead, the Secretariat's note had taken the unusual form of a paper expressing the “support” of the Secretariat for particular proposals that were the subject of active discussions among Sixth Committee members.
Если вы не говорите по-голландски, а только по-английски, и если я вам дам несколько слов на голландском, вы заметите, что у этих словах очень необычная структура. If you don't know Dutch and you only know English and I give you some words in Dutch, you'll tell me that these words contain some very unusual patterns.
Нас беспокоят последние сообщения, указывающие на то, что отмечается необычная задержка в выдаче Банком Националь де Пари аккредитивных писем с поправками, включая, в нескольких случаях, задержки на несколько недель. We are concerned by recent reports indicating that there has been an unusual delay in the Banque Nationale de Paris'issuance of amended letters of credit, including, in some instances, delays of several weeks.
Этим летом в Париже состоялась необычная встреча ученых с целью совместного обсуждения необходимости создания новой науки, которая могла бы стать такой же революционной, как идеи, выдвинутые Эйнштейном сто лет назад. An unusual meeting of scientists took place in Paris this summer, when scientists gathered to brainstorm about the need for a new science, one that could be as revolutionary as Einstein's insights were a century ago.
Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, говорит, что на Фиджи сложилась действительно необычная ситуация, когда коренное население занимает в государстве доминирующее положение; в этой связи возникают вопросы относительно определения термина «коренные народы». Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, said that it was indeed an unusual situation when an indigenous people was in a dominant position in a State, as was the case in Fiji; that raised questions about the definition of the term “indigenous peoples”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!