Примеры употребления "необычная" в русском

<>
Это была необычная карта, Сиенна. This was no ordinary map, Sienna.
Это была весьма необычная практика. It was an unorthodox practice.
Итак, архитектура необычная и необузданная. So again, the unexpected which is also the raw.
Но Франция - это необычная страна. But France is not a normal country.
И это действительно необычная инверсия. And it is a strange inversion.
У него очень необычная внешность. Well, he has a very distinctive look.
Я имею ввиду, что это действительно необычная инверсия порядка аргументации. I mean, it really is a strange inversion of reasoning.
Такая необычная перспектива позволяет видеть всё, что происходит, пока брокколи варится на пару. And this magic view allows you to see all of what's happening while the broccoli steams.
Кроме того, борьба на рынках продолжалось достаточно длительное время, необычная пяти минутная, безумная торговая прежде чем осесть внизу. Moreover, the carnage in the markets lasted a significant length of time, not the usual five-minute frantic trading before settling down.
Кто-то приезжает в другую страну, и говорит: "Какие замечательные люди, какие у них интересные инструменты, какая необычная культура." Somebody goes to another country, says, "How fascinating these people are, how interesting their tools are, how curious their culture is."
Я написал ему в письме: "Я полагаю, что у Вас необычная аномалия мозга, которая делает Вас особенным, бесстрашным и безжалостным. And I emailed him and I said, "I believe you may have a very special brain anomaly that makes you special and interested in the predatory spirit and fearless.
Проблема в том, что это необычная рецессия и у большого количества людей совсем нет пунша, не говоря уже о его слишком большом количестве. The trouble is that this is no ordinary recession, and a lot people have not had any punch yet, let alone too much.
В марте этого года весь мир облетела необычная история, которая произошла в Казахстане: в маленьком отдаленном селе сотни жителей начали засыпать на ходу, погружаясь в сон на несколько дней, а когда просыпались, то ничего не помнили. In March, a story out of Kazakhstan caught the world’s attention. In the tiny, remote village, hundreds of residents were falling asleep “without warning” for “days at a time,” and waking up with memory loss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!