Примеры употребления "необыкновенно" в русском с переводом "unusually"

<>
С ростом компании соразмерно увеличивалась численность необыкновенно способных команд, занятых исследованиями и разработками. As the company has grown, its unusually able product research and development groups have increased proportionately.
Необыкновенно отрицательная асимметрия на фондовых биржах весьма нелогична на фоне быстрого роста цен в последние годы. Stock markets' unusually negative skew is not inconsistent with booming price growth in recent years.
Как бы мы, возможно, ни хотели более обнадеживающих перспектив, мировая экономика будет оставаться необыкновенно нестабильной в ближайшие годы. As much as we may wish for a more reassuring outlook, the world economy will remain unusually fluid in the coming years.
Почему работники необыкновенно лояльны по отношению к одному работодателю и испытывают чувство обиды и возмущения по отношению к другому? Why do workers feel unusually loyal to one employer and resentful of another?
Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами. All of this speaks to why we should pity today's policymakers, who must confront unusually difficult challenges with abnormally ineffective tools.
В обоих случаях было необыкновенно трудно получить немедленные результаты для своих клиентов в связи с преобладанием общего пессимизма на фондовом рынке. Both periods were times when it was unusually hard to obtain immediate results for clients in the face of overwhelming general pessimism.
с конца 2002 года Шредер и СДПГ имеют необыкновенно низкий рейтинг одобрения общественности, и ожидать изменений к лучшему в ближайшем будущем не приходится. Since the end of 2002, Schröder and the SPD have been facing unusually low public approval ratings - and this pattern is not likely to change soon.
Но ситуация изменилась: с конца 2002 года Шредер и СДПГ имеют необыкновенно низкий рейтинг одобрения общественности, и ожидать изменений к лучшему в ближайшем будущем не приходится. But this is no longer the case. Since the end of 2002, Schröder and the SPD have been facing unusually low public approval ratings - and this pattern is not likely to change soon.
В книге сделана попытка показать, каковы же эти основные принципы, акции какого типа следует покупать, когда и, что особенно важно, почему никогда не следует их продавать — во всяком случае, пока стоящая за обыкновенными акциями компания сохраняет характеристики необыкновенно успешного предприятия. This book has attempted to show what these basic principles are, what type of stock to buy, when to buy it, and most particularly, never to sell it — as long as the company behind the common stock maintains the characteristics of an unusually successful enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!