Примеры употребления "необыкновенно" в русском

<>
Необыкновенно огнеопасная смесь масла и нефти. A peculiarly inflammable mix of oil and petroleum.
Там необыкновенно высокая ЭМ интерференция в магнитосфере планеты. There's a lot of EM interference in the planet's magnetosphere.
Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей! I must confess, I find this game singularly invigorating!
И, на мой взгляд, знания - это нечто необыкновенно ценное. And to me, knowledge is something that is extremely valuable.
Следует отметить необыкновенно долгую продолжительность покраснения и припухлости кожи. Remarkable is the long duration of skin reddening and swelling.
Или трудолюбивых граждан Южной Кореи, развивающейся необыкновенно быстрыми темпами? What about the hard working and fast-growing South Koreans?
Я полюбил вашу племянницу, я считаю, что она необыкновенно одаренный ребенок. I said, "I'm in love with your niece, I think she's an incredibly special child."
Латинская Америка изобилует лесными массивами и отличается необыкновенно богатой флорой и фауной. Latin America is blessed with more than its fair share of wildlife and lush forests.
Каждый ребёнок нуждается в семье, имеет на неё право. Дети необыкновенно жизнеспособны. Every child has the right to a family, deserves and needs a family, and children are amazingly resilient.
Это общество абсолютно не материалистично, где у людей нет многого, но они необыкновенно счастливы. It's an incredibly non-materialistic culture, where people don't have a lot, but they're incredibly happy.
Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000. As ruling families go, the al-Saud are spectacularly numerous-there are perhaps as many 22,000 of them.
И в том, и в другом случаях наблюдался необыкновенно высокий спрос на безопасные активы. In both cases, there was outsize demand for safe assets.
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее. And we think that this is a field that is moving incredibly fast, and holds a lot in store for the future.
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно. The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
На самом деле мы необыкновенно упрощаем взгляд на то, почему люди работают и как выглядит рынок труда. And we really have this incredibly simplistic view of why people work and what the labor market looks like.
После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет. After three decades of sustained growth and a remarkably successful policy response to the recent global crisis, Chinese self-confidence is soaring.
Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: "необыкновенно обыкновенный". And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable."
КЕМБРИДЖ - За прошедшие пять десятилетий развивающиеся страны, сумевшие разработать конкурентноспособные отрасли, работающие на экспорт, вознаграждались необыкновенно быстрыми темпами экономического роста: CAMBRIDGE - For five decades, developing countries that managed to develop competitive export industries have been rewarded with astonishing growth rates:
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии. Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему. Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными. And at the end of each ride, we sit together and share moments in which those special words of the day popped up and made a difference, and these discussions can be extremely inspiring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!