Примеры употребления "необходимое официальное одобрение" в русском

<>
По данным с Bloomberg, проект коммюнике фактически дал официальное одобрение «косвенным валютным войнам". According to Bloomberg, a draft of the communique effectively gave the official stamp of approval to the recent “indirect currency wars.”
Кроме того, учитывая полевую направленность деятельности постоянного полицейского компонента, предполагается, что Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи можно будет передислоцировать и что для этого необходимо будет запросить официальное одобрение в контексте следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира и проектов бюджетов как для Базы в Бриндизи, так и для вспомогательного счета на 2008/09 год. In addition, given the field focus of the standing police capacity, it envisaged that there could be a relocation to the United Nations Logistics Base at Brindisi and that formal approval would be sought in the context of the next session of the Special Committee on Peacekeeping Operations and the budget submissions for both the Logistics Base and the support account for 2008/09.
Однако, изданная в 2005 и получившая официальное государственное одобрение книга «Спасение Китая: воды Тибета», открыто пропагандировала поворот течения Брахмапутры на север. Nevertheless, an officially blessed book published in 2005, Tibet’s Waters Will Save China, openly championed the northward rerouting of the Brahmaputra.
Я вижу референдум как единственный путь для Ципраса, чтобы получить одобрение, необходимое для изменения положения его партии по согласованию с кредиторами. I see a referendum as the only way for Tsipras to gain the popular approval necessary to change his party’s position on agreeing with the creditors.
Г-н Кларксон (ответственный за выполнение Генерального плана капитального ремонта) говорит, что, хотя Корпорация развития Организации Объединенных Наций (КРООН) пытается получить от директивных органов одобрение, необходимое для строительства подменных помещений, администрация не может дать каких-либо заверений в том, что это произойдет до 30 сентября 2005 года. Mr. Clarkson (Officer-in-Charge of the Capital Master Plan Project) said that, while the United Nations Development Corporation (UNDC) was endeavouring to secure the legislative approvals required for construction of the swing space building, the Administration could not give any assurance that that would occur before 30 September 2005.
Однако палестинцы должны получить одобрение Совета безопасности ООН, а также поддержку двух третей на Генеральной Ассамблее ООН, чтобы получить полное официальное признание. But the Palestinians must secure the approval of the UN Security Council and the support of two-thirds of the UN General Assembly in order to gain full official recognition.
Мой старший брат подготовил всё необходимое для нас. My older brother made all the preparations for us.
Я был бы благодарен за одобрение этого прошения. I would be grateful for your approval of this request.
Мы должны написать официальное письмо директору. We should write a formal letter to the director.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Среднестатистическому пациенту пришлось бы получить направление и одобрение на финансирование. The average patient would have to get a referral and have funding approved.
Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа. U.S. Attorney Michael Moore said Thursday he is conducting a formal investigation into Johnson's death, noting that several key questions remain unanswered.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде. In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь. Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Если отсутствует необходимое количество свободных средств, заявка будет отклонена. The order is rejected, if free margin level is insufficient.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом. US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
Но только каждый пятый оформил официальное разрешение на работу. But only one in five registered official permission to work.
Обратите внимание, что в этом примере наш лимит риска составляет 100$. Необходимое расстояние до стоп-ордера равно 109 пунктов, так как это наиболее безопасное место (сразу ниже минимума пин-бара). Notice in this example our desired risk amount is $100, but our necessary stop loss distance is 109 pips, because the safest spot for our stop loss in this example is just below the low of the pin bar.
Единственным риском остается одобрение сделки регуляторами, хотя до конца не ясно регуляторы каких стран будут одобрять эту сделку. The only risk remains approval of the deal by regulators and it is unclear which countries will be involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!