Примеры употребления "ненужной" в русском с переводом "unnecessary"

<>
Так что все это было просто ненужной нервотрепкой. So this has all just been some unnecessary drama.
Последнее, в чем нуждается Европа - это укрепление ненужной централизации. The last thing Europe needs is to reinforce unnecessary centralization.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. One of the more frustrating elements of the anti-secession law is the fact that it is an entirely unnecessary provocation.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента. A collapse of the Dayton peace agreement would be an unnecessary and unwanted additional problem for the next US president.
Такая вера порождает унылую и серую жизнь, лишенную всего уникального, потому что индивидуальность считается иррациональной, несистематичной, ненужной. Such beliefs engineer a dull and gray life, devoid of anything unique, because individuality is deemed irrational, non-systemic, unnecessary.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей. But the worst cost of exaggeration, I believe, is the unnecessary alarm that it causes – particularly among children.
Трагедия заключается в том, что вырубка лесных массивов в большинстве своем является совершенно ненужной с точки зрения экономического развития. The tragedy is that much of this deforestation has been entirely unnecessary from the standpoint of economic development.
Агент фильтрации содержимого использует данные из списка надежных отправителей для доставки сообщений от этих отправителей без дополнительной (ненужной) обработки. The Content Filter agent uses the Safe Senders list data to deliver messages from those senders without additional (unnecessary) processing.
Покидавший свой пост вице-король лорд Нортбрук прекрасно понимал, что это безрассудная затея, обреченная завершиться «очередной ненужной и дорогостоящей войной». As the outgoing viceroy, Lord Northbrook, knew, this was a fool’s errand destined to end in “another unnecessary and costly war.”
Дорогие влюбленные и остальные мелкие воришки, сегодня, мы собрались здесь для ненужной репетиции события, которое происходит один раз в жизни. Dearly beloved and pilfering catering staff, we are gathered here today for an unnecessary repetition of a once-in-a-lifetime event.
Устранена проблема, из-за которой служба WinRM сообщала о ненужной ошибке в журнале событий (идентификатор 10119) после чистой установки операционной системы. Addressed issue where WinRM reports an unnecessary error in the event log (ID 10119) after a clean OS installation.
Американские неоконсерваторы израсходовали впустую огромные силы и часть авторитета своей страны в ненужной войне с Ираком, преднамеренно ослабляя единственную глобальную силу Запада. America's neo-conservatives have wasted a large part of their country's power and moral authority in an unnecessary war in Iraq, willfully weakening the only global Western power.
Эта система, которая позволяет вводить все касающиеся того или иного дела документы в центральную электронную базу данных, устраняет необходимость ненужной работы с файлами. That system, which integrates all case-related documents into a central electronic database, eliminates the need for unnecessary paper filings.
Таким образом, те политики, которые хотят остановить сползание к ненужной, рискованной войне должны сформулировать свои собственные новые аргументы в пользу укрепления репутации президента. Therefore, those wanting to stop the slide into an unnecessary and risky war must make their own argument about credibility.
В октябре прошлого года, на фоне ненужной эскалации насилия на религиозной почве, государственные телеканалы постоянно показывали госпитализированных солдат, кричащих "копты убили моего сослуживца!" Last October, amid an unnecessary escalation of sectarian violence, state-owned television featured a hospitalized Egyptian soldier screaming, "The Copts killed my colleague!"
Если бы ЕЦБ действительно был убежден, что надбавки за риск были неоправданно высоки и что долг кризисных стран был устойчивым, обусловленность оказалась бы ненужной. If the ECB were truly convinced that risk premiums were unreasonably high, and that distressed countries’ debt was sustainable, conditionality would have been unnecessary.
Однако, в то время как существующая система может привести к ненужной нестабильности и возложить огромную ношу на плечи развивающихся стран, она хорошо служит определенным интересам. But, while the current system may lead to unnecessary instability, and impose huge costs on developing countries, it serves some interests well.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной. For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Вторая фраза заключена в скобки, так как она может оказаться ненужной, поскольку в первой фразе предусмотрено, что арбитражное соглашение может охватывать споры, которые возникли или могут возникнуть между сторонами. The second sentence is proposed within square brackets as it may prove unnecessary since the first sentence provides that the arbitration agreement may cover disputes that have arisen or that may arise between the parties.
Но обсуждать необходимо вовсе не причины строительства данной стены, а проблему её ненужной и агрессивной географии и проблему создания новых израильских поселений на западном берегу, которые лишь провоцируют обострение конфликта. What must be discussed is the security wall's unnecessary and aggressive geography, accompanied by the provocation of further Israeli settlements on the West Bank, not the principle that stands behind it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!