Примеры употребления "ненужной" в русском

<>
Переводы: все331 unnecessary296 waste13 unneeded6 другие переводы16
Эти сведения могут помочь избежать выполнения ненужной замены диска. This information may help you avoid replacing a disc unnecessarily.
Признаюсь, мне в общем . не очень по себе потому что работа моя представляется мне абсолютно ненужной I must tell you I am like that, not very comfortable, because usually, in life, I think my job is absolutely useless.
Еще раз, Анита, вы говорите, что были так поглощены работой, что Элэйн не могла не почувствовать себя ненужной. Once again, Anita, what you're saying is that you got so caught up in your work life that Elaine couldn't help but feel excluded.
Однако, когда пришло время, ожидавшийся поток эвакуированных лиц через территорию Сирии не проследовал и предусматривавшаяся операция по оказанию помощи оказалась ненужной. However, when the time came, the anticipated influx of evacuees through Syria did not occur and the contemplated relief operation was not necessary.
Командующий британскими силами бригадный генерал Марк Карлтон-Смит, завершающий своё пребывание в Афганистане, заявил, что победа над Талибаном "была невозможной и ненужной". The departing commander of British forces in Afghanistan, Brigadier Mark Carleton-Smith, has claimed that defeating the Taliban was "neither feasible nor supportable."
И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы. And we also had to be as under the radar screen as we could be in New York, because the key was not raising a lot of objection and sort of working as quietly as possible.
Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы. Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies.
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки. This does not include billions of fish caught illegally nor unwanted fish accidentally caught and discarded, nor does it count fish impaled on hooks as bait.
Это вселенная подделок, в которой передаются забвению истории (ставшей теперь ненужной) все трудности изгнанников, мигрантов и других странников, кто – на обеих берегах Атлантики – создал истинную человеческую аристократию. Here is a universe of fakery in which one consigns to the oblivion of a now-obsolete history the precariousness of the exiles, migrants, and other voyagers who, on both sides of the Atlantic, have built the true human aristocracy.
Я считаю, что в этой весьма тонкой и деликатной области, где устоявшиеся представления играют весьма важную роль, наши действия должны быть постепенными и поэтапными, с тем чтобы избежать ненужной напряженности. I think that we have to work on that very sensitive and delicate issue, where perceptions play a very important role, in a progressive and gradual manner in order to avoid undue tensions.
Г-жа Хилл (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация проголосовала против данного проекта резолюции, поскольку считает, что накладываемое на Организацию Объединенных Наций обязательство публиковать информацию о деколонизации ведет к ненужной трате ограниченных ресурсов Организации. Ms. Hill (United Kingdom) said that her delegation had voted against the draft resolution because it considered that the obligation imposed on the United Nations to publicize information on decolonization constituted an unwarranted drain on the Organization's scarce resources.
Призвать этих людей к показному проявлению ненужной экстравагантности означает не увидеть самого главного, что мир блестящих мечтаний, который должен оставаться в полной недосягаемости для нас, является именно тем, что хочет увидеть большое количество людей. To call these people’s ostentatious displays of extravagance wasteful is to miss the point: a world of glittering dreams that must remain entirely beyond our grasp is precisely what many people want to see.
Хочу также поблагодарить Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга за его заявление, с которым он только что выступил, и присоединиться к его призыву к твердому руководству, терпению и необходимости избегать ненужной спешки, поскольку миростроительство нуждается в заботе и требует времени. I also wish to thank the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Michael von der Schulenburg, for the statement he has just delivered and to re-echo his call for a steady hand, patience and the need to avoid an undue rush, as peacebuilding needs to be nurtured and needs time.
Мы говорим это потому, что верим: еще можно остановить эскаладу ненужной и жестокой войны, которая грозит еще больше ввергнуть в отчаяние, неуверенность и гибель неимущие народы мира, которые неповинны в каких бы то ни было террористических актах, но станут — уже стали — главными жертвами этого безумства. We did so, because we believe that it is still possible to halt the escalation of a useless, brutal war that threatens to further plunge into hopelessness, insecurity and death the poor peoples of the planet, who are by no means responsible for any act of terrorism, but will be — and already are — the main victims of this senselessness.
Сепарация устьевого флюида — нефти, газа и промысловой воды — в подводной скважине на морском дне или вблизи нее, сопровождаемая закачиванием большого объема ненужной воды обратно в пластовый резервуар или очисткой этой воды для выпуска в море, позволяет добиться весьма значительной выгоды, поскольку устраняется необходимость в трубопроводе и надводных сооружениях» 73. By separating wellhead fluid — oil, gas and produced water — at or near the subsea well on the seabed, at the same time reinjecting unwanted large volumes of water back into the reservoir or treating this for discharge to the sea, the very significant benefit of eliminating pipeline and surface facilities may be realized.” 73
В заключение я хотел бы сказать, что мы осветили сложность вопроса, вызов, который изменение климата бросает нам всем, и необходимость дня нас — на основе множества путей и способов — взяться за решение многочисленных аспектов проблемы и постараться смягчить последствия угроз, потому что, следует надеяться, именно в результате смягчения угроз роль Совета Безопасности станет ненужной. In aggregate, I think we have brought out the complexity of the issue, the challenge that climate change represents for all of us and the need for us to tackle, in a myriad of different ways and places, the many aspects of the problem and to try to mitigate the threats, because it is by mitigating the threats that the role of the Security Council hopefully becomes redundant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!